A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for inhärenten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Abgesehen
von
seiner
inhärenten
technischen
Komplexität
wurde
der
Digitalisierungsprozess
durch
die
geografische
Anordnung
der
landwirtschaftlichen
Parzellen
in
Griechenland
,
die
weit
verstreut
und
stark
verschachtelt
sind
,
behindert
. [EU]
Apart
from
its
intrinsic
technical
complexity
,
the
digitisation
process
was
hampered
by
the
overall
situation
of
Greek
agricultural
parcels
,
widely
scattered
and
significantly
entangled
.
Alle
drei
Jahre
legt
die
Agentur
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Förderung
von
Prüfmethoden
ohne
Tierversuche
der
Kommission
einen
Bericht
über
den
Stand
der
Umsetzung
und
der
Anwendung
von
Prüfmethoden
ohne
Tierversuche
sowie
über
Prüfstrategien
vor
,
mit
denen
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Verordnung
Informationen
über
die
inhärenten
Eigenschaften
und
für
die
Risikobeurteilung
gewonnen
werden
. [EU]
Every
three
years
the
Agency
,
in
accordance
with
the
objective
of
promoting
non-animal
testing
methods
,
shall
submit
to
the
Commission
a
report
on
the
status
of
implementation
and
use
of
non-animal
test
methods
and
testing
strategies
used
to
generate
information
on
intrinsic
properties
and
for
risk
assessment
to
meet
the
requirements
of
this
Regulation
.
Allerdings
sind
diese
Informationen
durch
einschlägige
Erklärungen
zu
ergänzen
und
entsprechend
anzupassen
,
wenn
vom
Feeder-Fonds
gehaltene
zusätzliche
Vermögenswerte
das
Risikoprofil
im
Vergleich
zum
Master-Fonds
verändern
könnten
.
Dabei
ist
auf
die
diesen
zusätzlichen
Vermögenswerten
inhärenten
Risiken
einzugehen
,
wie
z. B.
bei
der
Verwendung
von
Derivaten
. [EU]
However
,
this
information
should
be
supplemented
by
relevant
statements
or
duly
adjusted
in
those
cases
where
ancillary
assets
held
by
the
feeder
might
modify
the
risk
profile
compared
to
the
master
,
addressing
the
risks
inherent
in
these
ancillary
assets
,
for
instance
where
derivatives
are
used
.
Als
weitere
Aspekte
sind
die
inhärenten
Möglichkeiten
zur
internationalen
Zusammenarbeit
und
die
Bedeutung
der
kontinuierlichen
Aufklärungsarbeit
sowie
der
Verbreitung
von
Ergebnissen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Additional
dimensions
will
have
to
be
considered:
the
intrinsic
international
cooperation
opportunities
and
the
importance
of
keeping
awareness
and
disseminating
results
.
Angesichts
der
engen
persönlichen
Beziehung
und
inhärenten
finanziellen
Beziehung
zum
syrischen
Präsidenten
,
Bashar
Al-Assad
,
profitiert
sie
vom
syrischen
Regime
und
ist
mit
ihm
verbunden
. [EU]
Given
the
close
personal
relationship
and
intrinsic
financial
relationship
to
the
Syrian
President
,
Bashar
Al
Assad
,
she
benefits
from
and
is
associated
with
the
Syrian
regime
.
Angesichts
der
engen
persönlichen
Beziehung
und
inhärenten
finanziellen
Beziehung
zum
syrischen
Präsidenten
,
Bashar
Al-Assad
,
sowie
zu
weiteren
Schlüsselfiguren
des
syrischen
Regimes
profitiert
sie
vom
syrischen
Regime
und
ist
mit
ihm
verbunden
. [EU]
Given
the
close
personal
relationship
and
intrinsic
financial
relationship
to
the
Syrian
President
Bashar
Al-Assad
and
other
core
Syrian
regime
figures
,
she
benefits
from
and
is
associated
with
the
Syrian
regime
.
Angesichts
der
inhärenten
Risiken
,
dass
die
Garantieregelungen
negative
Auswirkungen
auf
nichtbegünstigte
Banken
-
auch
in
anderen
EWR-Staaten
-
nach
sich
ziehen
,
müssen
angemessene
Mechanismen
vorgesehen
werden
,
um
derartige
Wettbewerbsverzerrungen
und
die
Gefahr
,
dass
die
Begünstigten
ihre
durch
die
Staatsgarantie
vorteilhaftere
Lage
missbrauchen
,
auf
ein
Minimum
zu
reduzieren
. [EU]
Given
the
inherent
risks
that
any
guarantee
scheme
will
entail
negative
effects
on
non-beneficiary
banks
,
including
those
in
other
EEA
States
,
the
system
must
include
appropriate
mechanisms
to
minimize
such
distortions
and
the
potential
abuse
of
the
preferential
situations
of
beneficiaries
brought
about
by
a
state
guarantee
.
Aufgrund
der
Bewertungsstudien
über
die
Absatzförderungskampagnen
von
1997
bis
2000
erscheint
es
angezeigt
,
die
gesamte
Branche
vom
Erzeuger
bis
zum
Vertrieb
optimaler
zu
organisieren
und
zu
rationalisieren
und
die
Verbraucher
besser
über
die
inhärenten
Merkmale
und
die
Sorten
der
Gemeinschaftserzeugnisse
zu
informieren
,
um
deren
Absatz
in
der
Gemeinschaft
zu
erleichtern
. [EU]
The
evaluation
studies
of
the
promotion
campaigns
carried
out
between
1997
and
2000
suggest
that
,
in
order
to
facilitate
the
sale
of
Community
production
within
the
Community
,
the
whole
chain
from
producer
to
distributor
needs
to
be
better
organised
and
rationalised
,
and
consumers
should
be
better
informed
about
the
intrinsic
qualities
and
varieties
of
Community
products
.
Aufgrund
der
inhärenten
Mobilität
der
Schifffahrt
dürfen
regionale
Beihilfen
für
Schifffahrtsgesellschaften
in
benachteiligten
Gebieten
,
die
häufig
als
Investitionsbeihilfen
an
in
diesen
Regionen
investierende
Unternehmen
gezahlt
werden
,
nur
gewährt
werden
,
wenn
feststeht
,
dass
der
daraus
erwachsende
Nutzen
innerhalb
eines
vernünftigen
Zeitraums
der
betreffenden
Region
zugute
kommt
. [EU]
Since
shipping
is
essentially
very
mobile
,
regional
aid
for
maritime
companies
in
disadvantaged
regions
,
which
often
take
the
form
of
investment
aid
to
companies
investing
in
the
regions
,
may
only
be
permitted
where
it
is
clear
that
the
benefits
will
accrue
to
the
region
over
a
reasonable
time
period
.
Aufgrund
ihrer
inhärenten
Eigenschaften
kann
es
für
einige
Kriterien
und
Indikatoren
erforderlich
sein
,
unterschiedliche
Zeitskalen
zu
wählen
,
um
die
verschiedensten
Prozesse
erfassen
zu
können
. [EU]
Because
of
their
intrinsic
characteristics
,
some
criteria
and
indicators
may
require
applying
various
timescales
for
capturing
a
range
of
different
processes
.
"bedenklicher
Stoff"
jeder
Stoff
,
der
aufgrund
seiner
inhärenten
Eigenschaften
nachteilige
Wirkungen
auf
Mensch
,
Tier
oder
Umwelt
haben
kann
und
in
einem
Pflanzenschutzmittel
in
einer
Konzentration
enthalten
ist
oder
entsteht
,
die
hinreicht
,
um
das
Risiko
einer
solchen
Wirkung
hervorzurufen
. [EU]
'substance
of
concern'
means
any
substance
which
has
an
inherent
capacity
to
cause
an
adverse
effect
on
humans
,
animals
or
the
environment
and
is
present
or
is
produced
in
a
plant
protection
product
in
sufficient
concentration
to
present
risks
of
such
an
effect
.
Bei
der
Überprüfung
durch
die
Kommission
gemäß
Artikel
138
Absatz
4
hat
sich
gezeigt
,
dass
drei
der
in
Anhang
IV
aufgeführten
Stoffe
aus
diesem
Anhang
gestrichen
werden
sollten
,
weil
die
Informationen
über
diese
Stoffe
nicht
ausreichen
,
um
davon
auszugehen
,
dass
sie
aufgrund
ihrer
inhärenten
Eigenschaften
ein
minimales
Risiko
darstellen
. [EU]
The
review
carried
out
by
the
Commission
pursuant
to
Article
138
(4)
has
revealed
that
three
substances
listed
in
Annex
IV
should
be
removed
from
that
Annex
,
as
insufficient
information
is
known
about
these
substances
for
them
to
be
considered
as
causing
minimum
risk
because
of
their
intrinsic
properties
.
Bioabbaubarkeit
von
>
70
%
gemäß
OECD-Test
302C
zur
inhärenten
Bioabbaubarkeit
oder
einem
gleichwertigen
Prüfverfahren
, [EU]
A
biodegradation
>
70
%
in
the
OECD
302
C
test
for
inherent
biodegradation
or
equivalent
test
method
,
or
Den
Ausführungen
des
Gerichtshofs
zufolge
ist
dabei
zwischen
den
mit
einer
bestimmten
Steuerregelung
verfolgten
Zielen
,
die
außerhalb
dieser
Regelung
liegen
,
und
den
dem
Steuersystem
selbst
inhärenten
Mechanismen
,
die
zur
Erreichung
dieser
Ziele
erforderlich
sind
,
zu
unterscheiden
. [EU]
According
to
the
Court
,
'a
distinction
must
be
made
between
,
on
the
one
hand
,
the
objectives
attributed
to
a
particular
tax
scheme
which
are
extrinsic
to
it
and
,
on
the
other
,
the
mechanisms
inherent
in
the
tax
system
itself
which
are
necessary
for
the
achievement
of
such
objectives'
.
Den
Ausführungen
des
Gerichtshofs
zufolge
ist
dabei
zwischen
den
mit
einer
bestimmten
Steuerregelung
verfolgten
Zielen
,
die
außerhalb
dieser
Regelung
liegen
,
und
den
dem
Steuersystem
selbst
inhärenten
Mechanismen
,
die
zur
Erreichung
dieser
Ziele
erforderlich
sind
,
zu
unterscheiden
. [EU]
The
Court
has
further
clarified
that
a
distinction
must
be
made
between
,
on
the
one
hand
,
the
objectives
attributed
to
a
particular
tax
scheme
which
are
extrinsic
to
it
and
,
on
the
other
,
the
mechanisms
inherent
in
the
tax
system
itself
which
are
necessary
to
achieve
such
objectives
.
Den
Feststellungen
in
der
Benchmark-Studie
und
den
Argumenten
der
italienischen
Behörden
zufolge
sind
BFP
aufgrund
ihrer
inhärenten
Put-Option
komplexer
als
"Plain
Vanilla"-Anleihen
,
weshalb
sie
als
strukturierte
Anleihen
anzusehen
seien
. [EU]
The
benchmark
study
and
the
Italian
authorities
have
frequently
asserted
that
the
put
option
embedded
in
postal
savings
certificates
makes
them
a
more
complex
financial
product
than
'plain
vanilla'bonds
,
and
that
they
have
to
be
compared
to
complex
products
like
structured
bonds
.
Der
Anlagen-
bzw
.
Luftfahrzeugbetreiber
führt
die
Berichtigungen
und
Korrekturmaßnahmen
gemäß
Absatz
1
so
durch
,
dass
auf
die
in
der
Risikobewertung
gemäß
Artikel
58
identifizierten
inhärenten
Risiken
und
Kontrollrisiken
reagiert
wird
. [EU]
The
operator
or
aircraft
operator
shall
carry
out
the
corrections
and
corrective
actions
pursuant
to
paragraph
1
of
this
Article
such
that
they
are
responsive
to
the
inherent
risks
and
control
risks
identified
in
the
risk
assessment
referred
to
in
Article
58
.
Der
Anreiz
für
die
Verbraucher
,
die
unter
die
Regelung
fallenden
Technologien
zu
kaufen
,
stellt
einen
inhärenten
Bestandteil
der
Regelung
zur
Förderung
alternativer
Heizsysteme
dar
. [EU]
Stimulation
of
consumer
demand
for
the
technologies
covered
is
an
intrinsic
component
of
the
alternative
heating
scheme
.
Die
Anlagenbetreiber
können
die
Menge
des
aus
der
Anlage
weitergeleiteten
inhärenten
CO2
sowohl
in
der
weiterleitenden
als
auch
in
der
annehmenden
Anlage
bestimmen
. [EU]
The
operators
may
determine
quantities
of
inherent
CO2
transferred
out
of
the
installation
both
at
the
transferring
and
at
the
receiving
installation
.
die
bestehenden
nationalen
Infrastruktur-
und
Netzmerkmale
berücksichtigen
, d. h.
den
inhärenten
Unterschieden
zwischen
den
Verkehrsnetzmerkmalen
-
insbesondere
hinsichtlich
des
Verkehrsaufkommens
und
des
Straßenwetters
-
Rechnung
tragen
[EU]
Respect
existing
national
infrastructure
and
network
characteristics
take
into
account
the
inherent
differences
in
the
transport
network
characteristics
,
in
particular
in
the
sizes
of
the
traffic
volumes
and
in
road
weather
conditions
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inhärenten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners