DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
im Staatseigentum
Search for:
Mini search box
 

12 results for im Staatseigentum
Search single words: im · Staatseigentum
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Erstens traf es seine Entscheidungen nicht auf der Grundlage von Marktsignalen und nicht ohne nennenswerte staatliche Einflussnahme, insbesondere da der Staat in seinem Leitungsgremium überrepräsentiert war und das Unternehmen bestimmte zweifelhafte, von der Höhe her aber erhebliche Geschäfte mit Unternehmen im Staatseigentum tätigte (staatliches Darlehen zu Zinsen, die doppelt so hoch waren wie der Marktzins, Vorschüsse an Unternehmen im Staatseigentum ohne jegliche Rechtfertigung) (erstes Kriterium). [EU] Firstly, its decisions were not made in response to market signals and without significant State interference, notably because the State was over-represented in its Board and because the company had certain dubious, yet significant in amount, transactions with State-owned enterprises (loan with the State with interest twice above the market rate, advances to State-owned enterprises without any justification) (criterion 1).

Im Dezember 2005 erfuhr die Kommission aus allgemein zugänglichen Quellen von der Gründung der Korporacja Polskie Stocznie (nachfolgend "KPS") - einer Holding im Staatseigentum, deren Zweck der Zusammenschluss der drei größten polnischen Werften in Gdynia, Gdań;sk und Szczecin (nachfolgend "Konsolidierungsplan") sein sollte. [EU] In December 2005 the Commission learned from public sources [11] that Korporacja Polskie Stocznia ('KPS'), a capital group under public ownership, had been created with the aim of integrating the three largest Polish shipyards in Gdynia, Gdań;sk and Szczecin under one umbrella ('the consolidation plan').

Im Dezember 2005 erfuhr die Kommission aus allgemein zugänglichen Quellen von der Gründung der Korporacja Polskie Stocznie (nachfolgend "KPS") - einer Holding im Staatseigentum, deren Zweck der Zusammenschluss der drei größten polnischen Werften in Gdingen, Danzig und Stettin (nachfolgend "Konsolidierungsplan") sein soll. [EU] In December 2005, the Commission learned from public sources [16] that Korporacja Polskie Stocznia (hereinafter referred to as KPS), a capital group under public ownership, had been created with the aim of integrating the three major Polish shipyards in Gdynia, Gdań;sk and Szczecin under one umbrella (hereinafter referred to as the 'consolidation plan').

In den Verhandlungen nach dem Ausschreibungsverfahren vereinbarten die Parteien, dass der Käufer Ford durch Umorganisation das Eigentum am gewerblichen Vermögen von Automobile Craiova, DWAR und Mecatim erwirbt, während das nicht zum Kerngeschäft gehörende Vermögen (hauptsächlich Immobilien und der Nettobargeldüberschuss) ausgegliedert wird und im Staatseigentum bleibt. [EU] During the negotiation phase following the bidding process, the parties agreed that Ford, the buyer, would obtain through a reorganisation ownership of the industrial assets of Automobile Craiova, DWAR and Mecatim, while the non-core assets (mostly real estate and net excess cash) would be set aside and remain in state ownership.

In Tabelle 4 wurden auch die von der Korporacja Polskie Stocznie (KPS) - einer Holding im Staatseigentum - gewährten Darlehen angegeben, die zur Finanzierung der Werft im Bereich des Betriebskapitals bestimmt waren. [EU] Table 4 also sets out loans granted by KPS to finance the yard's working capital requirements.

Nach dem Zusammenbruch der Byr Savings Bank (Old Byr) im April 2010 gründete der isländische Staat die Byr hf (New Byr), eine vollständig im Staatseigentum befindliche Gesellschaft mit beschränkter Haftung. [EU] Following the collapse of Byr Savings Bank (Old Byr) in April 2010, the Icelandic State founded Byr hf (New Byr), a fully State-owned limited liability company.

Ohne das Angebot des Ausgleichs für unbekannte Forderungen wäre die Bank wahrscheinlich im Staatseigentum verblieben. [EU] If the indemnity undertaking for unknown claims had not been given, the Bank would probably have remained in State ownership.

Schuldverschreibungen, die von den Mitgliedstaaten oder Organen der Union emittiert oder garantiert werden: 250 Mio. EUR je Mitgliedstaat oder Organ; Schuldverschreibungen mit einer Bonitätsstufe von mindestens 'AA' oder einer gleichwertigen Bonitätsstufe, die von regionalen oder lokalen Gebietskörperschaften oder von im Staatseigentum stehenden und/oder staatlich kontrollierten öffentlichen Unternehmen oder Einrichtungen emittiert oder garantiert werden, können dem Höchstbetrag für den betreffenden Mitgliedstaat zugerechnet werden [EU] For bonds issued or guaranteed by Member States or institutions of the Union, EUR 250 million per Member State or institution; bonds issued or guaranteed by regional or local authorities or government-owned and/or government-controlled public enterprises or institutions can be included under the limit of the respective Member State, provided that they have a credit rating of not less than "AA" or its equivalent

Schuldverschreibungen mit einer Bonitätsstufe von mindestens 'AA' oder einer gleichwertigen Bonitätsstufe, die von sonstigen souveränen Emittenten, ihren regionalen oder lokalen Gebietskörperschaften oder von im Staatseigentum stehenden und/oder staatlich kontrollierten öffentlichen Unternehmen oder Einrichtungen oder supranationalen Emittenten emittiert oder garantiert werden: 100 Mio. EUR je Emittent oder Garantiegeber [EU] For bonds issued or guaranteed by other sovereign borrowers, their regional or local authorities or government-owned and/or government-controlled public enterprises or institutions, or by supranational borrowers, with a credit rating of not less than "AA" or its equivalent, EUR 100 million per issuer or guarantor

Seit dem EU-Beitritt Polens blieb die Werft mehr als drei Jahre im Staatseigentum, so dass jegliche Unterstützung seitens der Aktionäre in dieser Zeit eine staatliche Beihilfe darstellt. [EU] Following Poland's accession to the EU, the yard remained State-owned for more than three years and any support from the yard's shareholders in that time constituted State aid.

Sie befinden sich zu über 50 % im Staatseigentum und gelten somit als vom Staat kontrollierte Banken. [EU] They are more than 50 % state-owned and are thus considered controlled by the government.

Während sich die Werft im Staatseigentum befand, wurden die für die Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit notwendigen Maßnahmen nicht ergriffen. [EU] Under State ownership, the yards have not taken the necessary measures to restore their competitiveness.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners