A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hypothenemus bark beetles
hypothermia
hypothermic
hypothermy
hypotheses
hypothesis
hypothesise
hypothesised
hypothesising
Search for:
ä
ö
ü
ß
47 results for
hypotheses
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Wissenschaft
hat
viele
alte
Hypothesen
widerlegt
.
Science
has
exploded
many
old
hypotheses
.
Alle
Hypothesen
und
berücksichtigten
Daten
für
diese
Kompatibilitätsstudie
sind
in
der
technischen
Dokumentation
einzutragen
(
siehe
Abschnitt
4.2.12.2). [EU]
All
hypotheses
and
data
considered
for
this
compatibility
study
shall
be
recorded
in
the
technical
documentation
(see
clause
4.2.12.2).
Aufgrund
der
Homogenität
dieser
Quelle
können
Mikrosimulationsverfahren
erstellt
werden
,
mit
denen
EU-weite
Hypothesen
geprüft
und
Politiker
dabei
unterstützt
werden
können
,
fundierte
Entscheidungen
zu
treffen
. [EU]
The
homogeneity
of
this
source
allows
micro-simulation
tools
to
be
produced
in
order
to
test
EU-wide
hypotheses
and
help
policy
makers
take
informed
decisions
.
Ausgehend
von
diesen
Fakten
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Finanzpläne
auf
angemessenen
und
hinreichend
detaillierten
Zahlen
und
Annahmen
beruhten
,
um
die
Parameter
zur
Berechnung
des
Ausgleichs
aufzustellen
. [EU]
On
the
basis
of
that
information
,
the
Commission
considers
that
the
forward
budgets
are
based
on
data
and
hypotheses
which
are
reasonable
and
sufficiently
detailed
for
the
purpose
of
establishing
the
parameters
for
calculating
the
compensation
.
Ausgehend
von
einem
äußerst
vorsichtigen
Anlagekonzept
bestätigt
das
Modell
,
dass
eine
Asset
Allocation
mit
einer
durchschnittlichen
Fälligkeit
zwischen
4
und
5
Jahren
eine
angemessene
Strategie
darstellt
. [EU]
On
the
basis
of
very
prudential
hypotheses
,
it
indicates
that
it
is
reasonable
for
PI
to
adopt
an
asset
allocation
with
an
average
life
of
four
to
five
years
.
Bei
der
Festlegung
der
Bedingungen
und
bei
der
Wahl
der
Annahmen
für
das
Durchspielen
der
verschiedenen
Szenarios
sollten
die
Mitgliedstaaten
oder
die
von
ihnen
benannten
zuständigen
Behörden
sicherstellen
,
dass
sie
zu
diesem
Thema
rechtzeitig
Konsultationen
mit
den
nationalen
Regulierungsbehörden
und
mit
denjenigen
,
die
die
Einführung
intelligenter
Messsysteme
vorantreiben
und
verwirklichen
(
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
sind
dies
die
Verteilernetzbetreiber
),
sowie
gegebenenfalls
mit
den
Trägern
einschlägiger
Pilotprojekte
durchführen
. [EU]
When
setting
the
conditions
and
deciding
on
the
hypotheses
for
running
the
different
scenarios
,
the
Member
States
or
any
competent
authority
they
designate
should
ensure
that
they
conduct
timely
consultations
on
this
subject
with
the
national
regulatory
authorities
and
with
promoters
and
enforcers
of
the
roll-out
of
smart
metering
-
which
in
most
Member
States
are
the
distribution
system
operators
-
and
with
the
owners
of
relevant
pilot
projects
,
where
available
.
Dabei
muss
sie
nicht
nur
die
beiden
möglichen
Szenarien
im
Sinne
von
Erwägungsgrund
157
berücksichtigen
,
sondern
darf
auch
nicht
ausschließen
,
dass
im
zweiten
Fall
möglicherweise
Beihilfen
an
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gewährt
wurden
. [EU]
Consequently
,
the
Commission
will
assess
the
compatibility
of
the
aid
covered
by
the
two
Decisions
and
their
amendments
,
basing
itself
not
only
on
the
two
hypotheses
set
out
in
recital
157
,
but
also
without
excluding
,
in
the
second
hypothesis
,
that
the
aid
may
have
been
granted
to
firms
in
difficulty
.
Dänemark
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Dividendenpolitik
in
Kombination
mit
einem
detaillierten
Finanzplan
ein
sehr
wirksames
Mittel
zur
Vermeidung
einer
Überkompensation
darstellt
,
da
es
flexibel
eingesetzt
werden
könne
,
um
Überkompensationen
zu
vermeiden
,
falls
sich
die
Arbeitshypothesen
des
Finanzplans
als
unzutreffend
erweisen
sollten
. [EU]
Denmark
takes
the
view
that
,
combined
with
a
detailed
budget
,
dividend
policy
is
a
highly
effective
way
of
guarding
against
overcompensation
because
it
is
a
tool
which
offers
flexibility
in
avoiding
overcompensation
in
the
event
that
the
working
hypotheses
in
the
budget
prove
deficient
.
Das
Urteil
SMI
unterscheidet
im
Fall
des
Verkaufs
der
Geschäftstätigkeiten
,
für
die
eine
Beihilfe
bereitgestellt
wurde
,
zwei
Möglichkeiten
,
nämlich
den
Verkauf
der
Gesellschaftsanteile
des
Unternehmens
,
nach
dem
das
Unternehmen
,
das
die
Beihilfe
erhalten
hat
,
seine
Rechtspersönlichkeit
behält
(
"Share
deal"
),
und
den
Verkauf
der
Aktiva
des
Unternehmens
(
zum
Teil
oder
im
Ganzen
)
an
ein
anderes
Unternehmen
,
nach
dem
die
mit
Beihilfen
geförderte
wirtschaftliche
Tätigkeit
nicht
weiterhin
von
derselben
Rechtspersönlichkeit
ausgeübt
wird
(
"Asset
deal"
). [EU]
The
SMI
judgment
[29]
draws
a
distinction
between
two
hypotheses
in
the
case
of
the
sale
of
the
activities
for
which
aid
has
been
received
, i.e.
the
sale
of
the
shares
of
the
undertaking
,
following
which
the
undertaking
that
has
benefited
from
aid
retains
its
legal
personality
(share
deal
),
and
the
sale
of
all
or
part
of
the
assets
of
the
undertaking
to
another
undertaking
,
following
which
the
assisted
economic
activity
is
no
longer
carried
out
by
the
same
legal
person
(asset
deal
).
Der
Bericht
kommt
zu
folgendem
Schluss:
Falls
Friel
Acerra
keine
Regionalbeihilfen
für
die
Investitionen
erhalten
sollte
,
sei
das
Vorhaben
weniger
rentabel
und
mit
einem
höherem
Risiko
verbunden
. [EU]
This
shows
that
both
hypotheses
were
being
considered
.
The
report
concludes
that
if
Fri-El
Acerra
did
not
receive
regional
investment
aid
the
project
would
be
less
profitable
and
more
risky
.
Der
Plan
scheint
auf
realistischen
Annahmen
hinsichtlich
der
künftigen
Betriebsbedingungen
zu
gründen
. [EU]
The
plan
seems
to
be
based
on
realistic
hypotheses
concerning
future
operating
conditions
.
Die
Änderungen
(
gegenüber
dem
ursprünglichen
Plan
)
in
Bezug
auf
die
Hypothesen
und
Annahmen
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
von
Bedeutung
für
die
präzise
Darstellung
der
aktuellen
wirtschaftlichen
Lage
;
die
wichtigen
Finanzkennzahlen
werden
von
der
Kommission
als
realistisch
und
erreichbar
bewertet
. [EU]
The
Commission
considers
the
changes
(versus
the
initial
restructuring
plan
)
in
the
hypotheses
and
assumptions
as
relevant
in
order
to
accurately
reflect
the
most
recent
economic
conditions
and
assessed
the
key
financial
ratios
as
realistic
and
achievable
.
Die
Antragsteller
übermitteln
der
Kommission
alle
zusätzlichen
Sachangaben
,
die
diese
anfordert
,
wie
beispielsweise
die
Parameter
,
Leitlinien
und
Hypothesen
,
die
bei
der
Kosten-Nutzen-Analyse
zugrunde
gelegt
wurden
. [EU]
Applicants
shall
supply
the
Commission
with
any
relevant
additional
information
which
it
requires
,
such
as
the
parameters
,
guidelines
and
hypotheses
on
which
the
cost/benefit
analysis
is
based
.
Die
Berichte
,
die
der
beteiligte
Dritte
als
seine
wichtigste
Quelle
zitiert
habe
,
hätten
nur
Annahmen
für
mögliche
zukünftige
Beihilfen
enthalten
. [EU]
In
particular
,
the
reports
that
the
anonymous
third
party
cited
as
its
main
sources
merely
set
out
hypotheses
for
possible
future
aid
.
Die
dänischen
Behörden
erläuterten
,
dass
der
zweite
Haushaltsplan
für
den
Zeitraum
2005-
2014
auf
der
Grundlage
folgender
Daten
und
Annahmen
erstellt
worden
sei:
[EU]
The
Danish
authorities
specified
that
the
second
10-year
forward
budget
for
2005-14
was
prepared
on
the
basis
of
the
following
hypotheses
and
conditions:
Die
drei
Szenarien
unterscheiden
sich
im
Wesentlichen
in
ihren
Aussagen
zu
den
letzten
Jahren
,
was
keine
Überraschung
ist
,
da
die
zugrunde
liegenden
Annahmen
Unterschiede
vor
allem
für
die
Zukunft
ausmachen
. [EU]
The
three
scenarios
differ
principally
on
the
latest
years
,
which
is
not
surprising
in
view
of
the
fact
that
their
underlying
hypotheses
make
differences
mainly
in
the
future
.
Die
französischen
Behörden
legten
auch
eine
Sensitivitätsanalyse
für
die
erwarteten
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Arbeitshypothesen
für
den
Verkehr
auf
den
einzelnen
Strecken
vor
. [EU]
The
French
authorities
also
provided
a
sensitivity
study
of
expected
results
in
relation
to
working
hypotheses
in
respect
of
traffic
on
different
routes
.
Die
Kommission
fragte
sich
auch
,
ob
die
von
den
französischen
Behörden
zur
Bestimmung
der
Höhe
der
Kapitalaufstockung
eingesetzte
Berechnungsmethode
die
richtige
war
,
und
äußerte
Zweifel
an
bestimmten
,
bei
den
Finanzsimulationen
berücksichtigten
Hypothesen
. [EU]
The
Commission
also
raised
questions
regarding
the
relevance
of
the
calculation
method
adopted
by
the
French
authorities
to
determine
the
amount
of
the
recapitalisation
and
regarding
some
of
the
hypotheses
on
which
to
base
financial
simulations
.
Die
Kommission
ging
im
Rahmen
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
aufgrund
der
unzureichenden
Angaben
von
zwei
Szenarien
aus:
[EU]
Within
the
framework
of
the
procedure
provided
for
in
Article
108
(2)
of
the
Treaty
,
the
Commission
,
since
it
did
not
have
sufficient
information
,
considered
two
hypotheses
:
Die
Kommission
hat
die
vermeidbaren
Kosten
von
Dungeness
B
untersucht
und
dabei
verschiedenen
Annahmen
entsprechend
der
Genauigkeit
der
Ansätze
für
die
Gesamtkosten
und
den
Auslastungsgrad
Rechnung
getragen
. [EU]
The
Commission
has
examined
Dungeness
B's
avoidable
costs
,
taking
into
account
different
hypotheses
,
depending
on
which
estimates
are
correct
for
total
costs
and
load
factor
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hypotheses":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners