DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
humour
Search for:
Mini search box
 

42 results for humour
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Man kommt mit ihr nur aus, wenn man ihr ihren Willen lässt. The only way to get along with her is to humour her.

Ich habe mich nur beworben, damit meine Eltern zufrieden sind. I applied for the job just to humour my parents.

Vom Satiremagazin wechselte der New Yorker zur Filmproduktion. From the humour magazine the New-York born artist segued into producing films.

Humor macht die Wahrheit erträglicher/leichter verdaulich. Humour makes the truth more palatable.

Aki Takase zum Beispiel, die immer dann ihren bizarren Humor am besten inszenieren kann, wenn sie sich als Avantgardistin mit der Musik der Tradition auseinandersetzt. [G] Aki Takase, for example, who always best displays her bizarre sense of humour when she comes to grips with traditional music as an avant gardist.

An Aktualität und Humor haben die Bildfolgen nicht verloren und so laden sie auch heute noch zum Schmunzeln ein. [G] The sequences of pictures have lost none of their relevance or humour, and so even nowadays they still make the reader smile.

Aufgrund stilistischer Analogien zu den Publikationen des Klassenfeinds, wie z. B. Sprechblasen, Humor und Lautmalerei, unterlag das "Mosaik" einer strengen Kritik und ständiger Beobachtung. [G] The stylistic analogies to the publications of the class enemy, such as speech bubbles, humour and onomatopoeia meant that Mosaik was subject to harsh criticism and constant observation.

Aus der Perspektive dieses skurrilen Humors erscheint die Welt unendlich reich in ihrer Normalität. [G] From the perspective of this absurd humour, the world appears endlessly rich in its normality.

Bei Jugendlichen und Erwachsenen sind der hanebüchene Slapstick und eigenwillige, regionalkolorierte Biker-Humor gleichermaßen beliebt. [G] The outrageous slapstick and unconventional, regionally flavoured biker humour are equally popular with young people and adults.

Darüber hinaus hat die FAZ im Gegensatz zur Titanic einen Geschmackskodex, der auch für uns gilt, das heißt, es wird in der FAZ nicht gefurzt, gepinkelt und geschissen. [G] Although unlike Titanic, the FAZ does have rules on good taste, which apply to us as well to everyone else. So our cartoons for the FAZ don't contain any toilet humour. No shitting, pissing and farting.

Denn "wenn einer verzweifelt ist, bleibt ihm nur, komisch zu werden." Karl Valentin lässt grüßen. [G] Because "If you're desperate, your only resort is humour." Karl Valentin surely sends his regards.

Der Rote Bereich gilt nicht erst seit gestern aufgrund seiner eigenwilligen Musik, seines anarchistischen Humors, seiner intelligenten Arrangements und seines originellen Sounds als wichtigster Vertreter des deutschen Avantgarde-Jazz - auch wenn die Herren selbst den Begriff Avantgarde nur akzeptieren würden, steckte man sie damit nicht in irgendeine musikalische Schublade. [G] Because of its highly individual music, its anarchistic humour, its intelligent arrangements and its original sound, Der Rote Bereich (i.e. The Red Zone) has been regarded not only recently as the most important representative of German avant garde jazz - even if the gentlemen would themselves accept the concept of avant garde only if they were not thereby placed in some musical pigeonhole.

Diese Form des Humors ist typisch für die Arbeit Barbara Ehnes', insbesondere in der Zusammenarbeit mit Stefan Pucher, mit dem sie seit einigen Jahren eine kontinuierliche Arbeitsbeziehung unterhält. [G] This form of humour is typical of Barbara Ehnes's work, especially in her collaborations with Stefan Pucher, with whom she has maintained a continuous working relationship for some years.

Die simplifizierten Zeichnungen und der unaufdringliche Humor bescherten der Serie großen Erfolg, zumal sie eine gelungene Alternative zu der Rigidität des Nationalsozialismus boten. [G] The simplified drawings and the discreet humour resulted in great success for the series, particularly as they offered a successful alternative to the rigidity of National Socialism.

Ellen von Unwerth setzt auf den ersten Blick den Glamour der Mode im Stil der 1980er Jahre fotografisch fort; Mode und Erotik à la Helmut Newton - wäre da nicht eine weitere Komponente. Mit einer frechen Lässigkeit befreit sie das Glamouröse aus der Erstarrung und lässt eine Spur von Ironie und Humor gelten; darin liegt die Modernität ihrer Fotos. [G] At first sight of her works, Ellen von Unwerth seems to be carrying on the tradition of glamorous fashion photography in the style of the 1980s: fashion and eroticism à la Helmut Newton. But a closer look reveals an extra component there, a cheeky nonchalance with which she unties glamour from its procrustean bed and adds a touch of humour and irony: therein lies the modernity of her work.

Es gibt keine linken oder rechten Witze, es gibt nur gute oder schlechte. [G] There's no such thing as right-wing or left-wing humour, only good and bad jokes.

Eskapistische Weltentwürfe, phantastische Abenteuergeschichten und ein gehörige Portion Humor machten die Serie neben Manfred Schmidts "Nick Knatterton" zum ersten und beliebtesten Comic-Klassiker im Nachkriegsdeutschland. [G] Escapist world designs, fantasy adventure stories and a good dose of humour made this series, together with Manfred Schmidt's Nick Knatterton, the first and most popular comic classic in post-war Germany.

Gemeinsam mit Christoph Marthaler schafft die einflussreichste Bühnenbildnerin der Gegenwart seit über zehn Jahren eine Theaterkunst, die Traum, Musikalität und Humor verbindet. [G] For more than ten years, this most influential of contemporary set designers has been working together with Christoph Marthaler to create a theatrical art that combines dream, musicality and humour.

Gerade der letztgenannte, nicht nur in seiner intensiven Farbigkeit betörende, sondern auch durch den Sinn für Komik und bisweilen fast surreale Detailbeobachtungen bestechende Film verdeutlicht, dass jede Wahrnehmung immer schon ein Übersetzungsakt ist. [G] Particularly the latter, with the intense colours, beguiling sense of humour and at times almost surreal details of this captivating film, illustrates the fact that all perception is an act of translation.

Gibt es politischen Witz ohne Mut? [G] Is political humour possible without a good measure of courage?

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners