DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hindrance
Search for:
Mini search box
 

17 results for hindrance
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Es wird als Belastung gesehen. It is seen as a hindrance / liability.

Das stellt das größte Hindernis für diese Kinder dar, selbständige Erwachsene zu werden. This poses the greatest hindrance to these children becoming independent adults.

Die ausländischen Architekten schätzen in Deutschland vor allem die Qualität der Bautechnik, denn nirgendwo wird dauerhafter und solider gebaut, wenngleich die strengen Bauvorschriften manchmal von den Baukünstlern als Einschränkung beklagt werden. [G] What foreign architects admire more than anything else in Germany is the quality of construction technology: nowhere else do they build more lastingly or more solidly, even if the strict building regulations are sometimes seen as a hindrance to free design.

Ein typisches Hindernis ist ein nicht wirklich geliebter Verlobter, der nicht verzichten will. [G] A typical hindrance to their love could be an only apparently loved fiancé, who refuses to let the girl go.

"Zu dem Klischee des typisch Deutschen in der Baubranche", stellt Professor Henn fest, dass die deutschen Tugenden da kein Hindernis sind, denn, "Präzision, Disziplin, Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit, das sind alles Tugenden die Sie zum Bauen brauchen." [G] "With regard to the cliché of the typical German in the building industry", Professor Henn points out that the German virtues are not a hindrance here, because "precision, discipline, punctuality and reliability are all virtues that you need for building".

Auch sei das Mautsystem erst dann eingeführt worden, als alle technischen Probleme gelöst waren, so dass eine Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit oder unnötige Behinderungen des Verkehrsflusses ausgeschlossen waren. [EU] In addition, Germany declares that the toll system has been introduced once all the technical problems have been solved in a way that discrimination on the grounds of nationality or inappropriate hindrance of traffic flows has been excluded.

Außerdem gibt es - wie unter Randnummer 52 der vorläufigen Verordnung festgehalten - keine Belege für nichttarifäre Hemmnisse, die den Marktwettbewerb wesentlich einschränken würden. [EU] Furthermore, as mentioned in recital 52 of the provisional Regulation, there is no evidence of any non-tariff barriers that would be a substantial hindrance to competition on the market.

Bei der Festlegung der Vorschriften über Sanktionen, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden können, sollten die Mitgliedstaaten unter anderem die Möglichkeit berücksichtigen, dass Roaminganbieter die Kunden gemäß ihrem nationalen Recht entschädigen, wenn der Wechsel zu einem alternativen Roaminganbieter verzögert oder behindert wird. [EU] When laying down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation, Member States should, inter alia, take into account the possibility for roaming providers to compensate customers for any delay or hindrance to the switch to an alternative roaming provider, in accordance with their national law.

Bei Reisen, die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlich sind, unterliegen die Vertreter der Parteien keinerlei Beschränkungen. [EU] The parties' representatives shall be entitled to travel in the course of duty without hindrance.

Darüber hinaus haben die russischen Ausführer, wie unter Randnummer (67) erläutert, ihre Ausfuhrmenge in die Gemeinschaft im gesamten Bezugszeitraum relativ konstant gehalten, obschon die geltenden Maßnahmen seit 2002 keine praktischen Auswirkungen auf die Ausfuhrpreise hatten und folglich kein Hemmnis für eine Steigerung der russischen Ausfuhren darstellten. [EU] Moreover, as shown in recital 67, the Russian exporters have kept their export volumes to the Community market at a relatively stable level over the whole period considered, despite the fact that the existing measures have had no practical effect on the export prices since 2002 and have consequently not constituted any hindrance to increasing Russian exports.

Die Bevollmächtigten, Beistände und Anwälte genießen die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderliche Reisefreiheit. [EU] Agents, advisers and lawyers shall be entitled to travel in the course of duty without hindrance.

Die Erhöhung der nationalen Steuersätze, die der Möglichkeit der Ermäßigung regionaler Steuersätze vorausgeht, führt zu der Schlussfolgerung, dass die gemeinschaftliche Umweltschutzpolitik durch die französische Maßnahme im Prinzip nicht beeinträchtigt wird. [EU] The increase in national rates which will precede the possibility of regional reductions in rates leads to the conclusion that the application of the French measure should not in principle result in any hindrance to Community policy on environmental protection.

Die Mitgliedstaaten sollten außer in den Fällen, die in der Richtlinie 2000/29/EG des Rates vom 8. Mai 2000 über Maßnahmen zum Schutz der Gemeinschaft gegen die Einschleppung und Ausbreitung von Schadorganismen der Pflanzen und Pflanzenerzeugnisse vorgesehen sind, die Möglichkeit haben, erforderlichenfalls zusätzliche oder strengere Maßnahmen zu treffen, sofern das Verbringen von Kartoffeln innerhalb der Gemeinschaft nicht behindert wird. [EU] Furthermore, Member States should be able to take additional or stricter measures where necessary, provided that there is no hindrance to the movement of potatoes within the Community, except insofar as laid down in Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community [2].

Dieser Sachverhalt steht einem flüssigen Zugverkehr im gesamten Gebiet der Gemeinschaft entgegen. [EU] This situation prevents trains from being able to run without hindrance throughout the Community network.

Es sollte daher nicht das Ziel dieser Richtlinie sein, diese Prüfungen abzuschaffen, sondern die Unterschiede in den Rechtsvorschriften insoweit zu beseitigen, als sie ein Hindernis für den Warenverkehr bilden. [EU] Consequently, the aim of this Directive should not be to abolish those controls but to eliminate differences between rules in so far as these constitute a hindrance to trade.

Maut- und Benutzungsgebühren werden so eingeführt und erhoben und ihre Zahlung wird so kontrolliert, dass sie den freien Verkehrsfluss möglichst wenig beeinträchtigen und dass sie keine Zwangskontrollen an den Binnengrenzen der Union erfordern. [EU] Tolls and user charges shall be applied and collected and their payment monitored in such a way as to cause as little hindrance as possible to the free flow of traffic and to avoid any mandatory controls or checks at the Union's internal borders.

Und dies, obwohl die geltenden Maßnahmen, wie oben erwähnt, im gesamten Bezugszeitraum keine praktischen Auswirkungen auf die Ausfuhrpreise und -mengen hatten und folglich kein Hemmnis für eine Steigerung der russischen Ausfuhren darstellten. [EU] This is despite the fact that, as shown above, the existing measures have had no practical effect on the export prices and export quantities during the whole of the period considered and have consequently not constituted a hindrance to increasing Russian exports.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners