A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hinauslehnen
hinausposaunen
hinauspressen
hinausragen
hinausreichen
hinausrollen
hinausschieben
hinausschießen über
hinausschleichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
hinausreichen
Word division: hi·n·aus·rei·chen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Und
vor
allem
in
der
jüngeren
Vergangenheit
konnte
man
an
diesem
idyllischen
Ort
im
Südwesten
Deutschlands
zahlreiche
Kompositionen
erleben
,
die
über
die
traditionellen
vokalen
und
instrumentalen
Klangmittel
und
Aufführungsformen
hinausreichen
. [G]
And
in
the
recent
past
,
above
all
,
the
audiences
at
this
idyllic
location
in
the
south
west
of
Germany
have
been
able
to
hear
many
compositions
that
reached
out
beyond
traditional
vocal
and
instrumental
sonorities
and
forms
of
performance
.
Aus
diesen
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
,
soweit
die
Steuerermäßigungen
nicht
über
die
ursprünglichen
Besteuerungsniveaus
vor
der
Erhöhung
von
1999
hinausreichen
,
die
in
Ziffer
51
.1
Buchstabe
b
niedergelegten
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
For
these
reasons
,
the
Commission
concludes
that
,
as
far
as
the
tax
reductions
do
not
go
beyond
the
original
levels
of
taxation
before
the
increase
in
1999
,
the
conditions
set
out
in
point
51
.1 b
are
fulfilled
.
Bull
verfolgt
keine
Ambitionen
,
die
über
die
eines
Anbieters
auf
Nischenmärkten
hinausreichen
. [EU]
Bull
has
no
ambitions
beyond
that
of
being
a
niche
player
.
Dazu
sollten
Audits
nach
Möglichkeit
über
verwaltungstechnische
Grenzen
hinausreichen
. [EU]
In
order
to
achieve
this
,
audit
(s)
should
where
possible
extend
beyond
and
across
administrative
boundaries
.
Der
Markt
für
die
Erdgasversorgung
zentraler
WKK-Kraftwerke
weist
wahrscheinlich
nur
eine
nationale
Dimension
auf
und
schließt
allenfalls
Dänemark
und
Schweden
ein
,
denn
er
kann
nicht
über
den
geografischen
Umfang
des
Großhandelsmarktes
hinausreichen
. [EU]
The
market
for
the
supply
of
natural
gas
to
central
CHP
plants
is
likely
to
be
national
in
scope
and
may
at
most
include
Denmark
and
Sweden
since
it
cannot
be
wider
than
the
geographic
scope
of
the
wholesale
market
.
Die
CO2-Speicherung
in
Speicherstätten
,
die
über
den
räumlichen
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
hinausreichen
,
und
die
CO2-Speicherung
in
der
Wassersäule
sollten
nicht
gestattet
werden
. [EU]
The
storage
of
CO2
in
storage
complexes
extending
beyond
the
territorial
scope
of
this
Directive
and
the
storage
of
CO2
in
the
water
column
should
not
be
permitted
.
Die
Einreichungsfristen
werden
so
festgesetzt
,
dass
die
notwendigen
Vor-Ort-Kontrollen
durchgeführt
werden
können
;
sie
dürfen
über
den
28
.
Februar
des
folgenden
Kalenderjahres
nicht
hinausreichen
. [EU]
Those
periods
shall
be
fixed
so
as
to
allow
time
for
the
necessary
on-the-spot
checks
and
shall
not
run
beyond
28
February
of
the
following
calendar
year
.
Die
gegen
Ende
des
Haushaltszeitraums
ausgestellten
Erstattungsbescheinigungen
haben
jedoch
eine
kürzere
Gültigkeitsdauer
,
die
aufgrund
der
internationalen
Verpflichtungen
der
Europäischen
Union
nicht
über
den
30
.
September
hinausreichen
kann
. [EU]
However
,
refund
certificates
issued
towards
the
end
of
the
budget
period
have
a
shorter
validity
period
,
which
cannot
,
due
to
the
international
commitments
of
the
Community
,
extend
beyond
30
September
.
Diese
Einreichungsfristen
werden
so
gewählt
,
dass
sie
die
notwendigen
Vor-Ort-Kontrollen
ermöglichen
,
und
dürfen
nicht
über
den
28
.
Februar
des
folgenden
Kalenderjahres
hinausreichen
. [EU]
Those
periods
shall
be
fixed
so
as
to
allow
time
for
the
necessary
on-the-spot
checks
and
shall
not
run
beyond
28
February
of
the
following
calendar
year
.
eine
einzige
lange
Hose
,
die
über
die
Taille
hinausreichen
kann
,
oder
eine
einzige
Kniebundhose
oder
ähnliche
Hose
oder
eine
einzige
Latzhose
. [EU]
one
pair
of
trousers
,
whether
or
not
extending
above
waist
level
,
one
pair
of
breeches
or
one
bib
and
brace
overall
.
ihren
grenzübergreifenden
oder
europaweiten
Charakter:
die
Art
und
Weise
,
in
der
der
Einfluss
und
die
Anziehungskraft
,
die
von
der
Stätte
ausgingen
und
weiter
von
ihr
ausgehen
,
über
die
Grenzen
eines
Mitgliedstaats
hinausreichen
[EU]
their
cross-border
or
pan-European
nature:
how
their
past
and
present
influence
and
attraction
go
beyond
the
national
borders
of
a
Member
State
Im
Einklang
mit
allgemeinen
Grundsätzen
des
EU-Rechts
sollten
Entscheidungen
gemäß
dieser
Richtlinie
auf
Grundlage
des
Einzelfalls
und
anhand
objektiver
Kriterien
getroffen
werden
,
was
bedeutet
,
dass
die
Erwägungen
über
den
bloßen
Tatbestand
des
illegalen
Aufenthalts
hinausreichen
sollten
. [EU]
According
to
general
principles
of
EU
law
,
decisions
taken
under
this
Directive
should
be
adopted
on
a
case-by-case
basis
and
based
on
objective
criteria
,
implying
that
consideration
should
go
beyond
the
mere
fact
of
an
illegal
stay
.
In
diesem
Fall
sollten
die
Schlussfolgerungen
über
die
Grenzen
einzelner
Betriebe
,
Einheiten
von
Behörden
und
Behörden
hinausreichen
. [EU]
In
this
case
conclusions
should
extend
beyond
the
boundaries
of
individual
establishments
,
units
of
authorities
and
authorities
,
Trifft
ein
Mitgliedstaat
eine
Maßnahme
nach
Artikel
20
oder
beabsichtigt
er
dies
und
ist
er
der
Auffassung
,
dass
die
Gründe
für
die
Maßnahme
oder
die
Auswirkungen
dieser
Maßnahme
über
sein
eigenes
Staatsgebiet
hinausreichen
,
meldet
er
der
Kommission
unverzüglich
gemäß
Absatz
4
dieses
Artikels
die
getroffene
Maßnahme
. [EU]
Where
a
Member
State
takes
or
intends
to
take
a
measure
in
accordance
with
Article
20
and
considers
that
the
reasons
which
prompted
the
measure
or
the
effects
of
the
measure
go
beyond
its
territory
,
it
shall
immediately
notify
the
Commission
of
that
measure
,
in
accordance
with
paragraph
4
of
this
Article
.
Zahlungen
,
die
sich
auf
andere
als
Mehrjahresverpflichtungen
beziehen
,
die
bis
31
.
Dezember
2006
eingegangen
werden
,
müssen
den
Förderkriterien
für
den
neuen
Programmplanungszeitraum
entsprechen
,
insoweit
sie
über
den
31
.
Dezember
2008
hinausreichen
. [EU]
However
,
payments
relating
to
non-multiannual
commitments
undertaken
by
31
December
2006
must
comply
with
the
eligibility
conditions
of
the
new
programming
period
insofar
as
they
extend
beyond
31
December
2008
.
Zudem
bezieht
sich
der
Einwand
auf
Entwicklungen
,
die
weit
über
den
in
Frage
stehenden
Zeitraum
hinausreichen
,
der
Einwand
wird
daher
zurückgewiesen
. [EU]
Moreover
,
the
argument
refers
to
the
trend
in
imports
that
exceed
well
above
the
period
in
question
therefore
the
argument
is
rejected
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinausreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners