A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
herrschaftlich
herrschaftliches Anwesen
herrschen
herrschend
herrschsüchtiger Mensch
herrufen
herrühren
herrühren von
hersagen
Search for:
ä
ö
ü
ß
60 results for herrschte
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Am
Hochzeitsmorgen
herrschte
bei
uns
zu
Hause
Chaos
.
It
was
bedlam
at
our
house
on
the
morning
of
the
wedding
.
Von
Anfang
an
herrschte
völliges
Chaos
.
They
were
in
total
disarray
from
the
start
.
Es
herrschte
Grabesdunkel
.
It
was
as
dark
as
a
tomb
.
Es
herrschte
vollkommene
Stille
,
nur
der
Wind
war
in
den
Bäumen
zu
hören
.
All
was
silent
but
for
the
sound
of
the
wind
in
the
trees
.
Es
herrschte
Totenstille
.
There
was
a
deathly
silence/deathly
hush
.
Als
die
Auszeichnung
ins
Leben
gerufen
wurde
,
und
wir
zuerst
mögliche
Preisanwärter
auswählen
mussten
,
stellte
ich
fest
,
dass
eine
ziemliche
Unklarheit
darüber
herrschte
,
was
die
literarische
Reportage
nun
tatsächlich
ist:
Ja
sogar
innerhalb
der
Jury
führten
wir
viele
lange
Diskussionen
darüber
,
welche
Kriterien
man
für
ein
Genre
festsetzen
soll
,
dessen
Entwurf
so
variabel
ist
und
dessen
Grenzen
fließend
erscheinen
können
. [G]
When
the
prize
began
,
and
we
first
had
the
task
of
identifying
possible
candidates
for
the
prize
, I
found
that
people
were
very
confused
about
what
literary
reportage
was:
even
in
the
jury
, I
should
say
,
we
have
had
many
long
discussions
,
trying
to
set
some
criteria
for
a
genre
that
can
seem
quite
fluid
in
its
conception
and
loose
in
its
boundaries
.
Darüber
,
dass
Kunst
Impulse
geben
kann
,
herrschte
weitgehend
Einigkeit
,
inwieweit
Kunst
Politik
beeinflussen
kann
,
blieb
eine
offene
Frage
. [G]
While
there
was
widespread
agreement
that
art
can
provide
impulses
,
the
question
of
to
what
extent
it
can
influence
politics
remained
open
.
Die
Luft
war
erfüllt
mit
dem
Duft
von
Räucherstäbchen
und
frischen
Blumen
,
und
der
Hof
war
bedeckt
mit
rituellen
Gaben
wie
Kokosnüssen
,
Bananen
,
Mangos
und
Reis
.
Es
herrschte
eine
Atmosphäre
freudiger
Erregung
und
frommer
Andacht
. [G]
The
air
was
rich
with
the
smell
of
burning
incense
sticks
and
fresh
flowers
,
the
courtyard
filled
with
plates
of
offerings
of
coconuts
,
bananas
,
mangoes
and
rice
,
and
the
atmosphere
rich
with
excited
voices
and
devout
feelings
.
Die
Stagnation
auf
hohem
Niveau
,
die
hier
jahrelang
herrschte
,
verklärte
sich
zur
Großkultur
mit
Ewigkeitsanspruch
,
wogegen
der
Anspruch
auf
gegenwärtige
Kunst
und
intellektuelle
Reibung
als
Eventtheater
denunziert
wurde
. [G]
The
lofty
stagnation
that
had
long
prevailed
here
was
transfigured
into
a
vision
of
high
culture
with
the
pretension
to
eternal
validity
,
while
the
claims
of
contemporary
art
and
intellectual
provocation
were
denounced
as
event
theatre
.
Doch
in
der
DDR
,
wo
die
Kirchen
als
Relikte
einer
"reaktionären"
bürgerlichen
Gesellschaftsordnung
galten
,
herrschte
zunehmend
Pfarrermangel
,
so
dass
einige
Pfarrer
ganz
bewusst
von
West
nach
Ost
gingen
. [G]
Yet
in
the
GDR
,
where
churches
were
looked
upon
as
a
relict
of
'reactionary'
bourgeois
society
,
there
was
a
growing
need
for
pastors
,
so
that
quite
a
few
deliberately
moved
from
West
to
East
Germany
.
Ein
Grund
dafür
war
die
strenge
Zensur
durch
die
kaiserliche
Bücherkommission
,
die
nun
in
Frankfurt
herrschte
. [G]
One
reason
for
this
was
the
harsh
censorship
of
the
Imperial
Book
Commission
that
dominated
Frankfurt
at
that
time
.
"In
Berlin
herrschte
ein
unglaublich
internationales
Flair
." [G]
"Berlin
had
this
unbelievable
international
flair
."
In
der
Kunst
herrschte
die
Abstraktion
. [G]
Art
was
ruled
by
abstraction
.
Schon
vor
dem
Ende
des
Festivals
herrschte
am
Stand
von
Bavaria
International
gute
Laune
. [G]
High
spirits
prevailed
at
the
stand
of
Bavaria
International
even
before
the
end
of
the
Festival
.
2003
herrschte
in
bestimmten
Regionen
der
Gemeinschaft
eine
extreme
Trockenheit
,
die
die
Versorgung
mit
Futtermitteln
stark
beeinträchtig
hat
,
so
dass
am
Ende
des
Winters
2003
in
den
landwirtschaftlichen
Betrieben
nur
äußerst
geringe
Bestände
an
Futtermitteln
vorhanden
waren
. [EU]
In
2003
,
certain
regions
of
the
Community
have
experienced
extreme
drought
that
has
seriously
affected
fodder
supplies
,
entailing
extreme
low
farm
stocks
of
fodder
at
the
end
of
the
winter
2003
.
Als
Teil
dieser
Halbzeitüberprüfung
kann
die
Kommission
im
Benehmen
mit
dem
Mitgliedstaat
beschließen
,
den
geforderten
Umfang
der
Strukturausgaben
zu
ändern
,
wenn
sich
die
Wirtschaftslage
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gegenüber
der
Wirtschaftslage
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Festlegung
der
Höhe
der
öffentlichen
Strukturausgaben
oder
der
diesen
gleichzusetzenden
Ausgaben
nach
Absatz
2
herrschte
,
erheblich
geändert
hat
. [EU]
As
part
of
this
mid-term
verification
,
the
Commission
,
in
consultation
with
the
Member
State
,
may
decide
to
modify
the
required
level
of
structural
expenditure
if
the
economic
situation
in
the
Member
State
concerned
has
significantly
changed
from
the
one
existing
at
the
moment
of
the
determination
of
the
level
of
public
or
equivalent
structural
expenditure
referred
to
in
paragraph
2.
Anscheinend
herrschte
Unklarheit
darüber
,
ob
die
Regelung
für
das
Steuerjahr
2009
(
Oktober
2008-September
2009
)
wiedereingeführt
wurde
. [EU]
There
appears
to
have
been
confusion
about
whether
this
scheme
was
re-introduced
for
the
fiscal
year
2009
(October
2008-September
2009
).
Aufgrund
der
guten
Konjunktur
,
die
2002
und
2003
noch
für
dieses
Erzeugnis
herrschte
,
wurden
die
Lagerbestände
zunächst
radikal
abgebaut
,
nahmen
aber
Ende
2004
wegen
des
plötzlichen
Nachfrageeinbruchs
wieder
stark
zu
. [EU]
It
first
declined
sharply
in
2003
,
reflecting
the
economic
climate
for
this
particular
product
which
was
still
good
in
2002
and
2003
,
before
rising
sharply
at
the
end
of
2004
,
reflecting
the
sudden
drop
in
demand
.
Aus
dieser
hohen
Preisunterbietungsspanne
,
der
Preisentwicklung
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
und
dessen
Rentabilitätslage
(
siehe
weiter
unten
)
muss
geschlossen
werden
,
dass
bereits
im
Bezugszeitraum
ein
erheblicher
Preisdruck
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
herrschte
. [EU]
From
this
level
of
undercutting
and
the
price
development
of
the
Community
industry
as
well
as
its
profitability
situation
,
as
explained
below
,
it
is
clear
that
substantial
price
depression
had
already
taken
place
during
the
period
considered
.
Aus
dieser
Preisunterbietungsspanne
und
der
nachstehend
erläuterten
Preisentwicklung
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
(
siehe
Erwägungsgrund
74
)
wird
deutlich
,
dass
bereits
im
Bezugszeitraum
ein
erheblicher
Preisdruck
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
herrschte
. [EU]
From
this
level
of
undercutting
and
the
price
development
of
the
Community
industry
(see
recital
74
),
as
explained
below
,
it
is
clear
that
substantial
price
depression
had
already
taken
place
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herrschte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners