A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Herantreten an
Heranwachsen
Heranwachsende
Heranwachsender
Heranziehen
Heranzieher
Heraufbeschwören
Herausarbeiten
Herausbildung
Search for:
ä
ö
ü
ß
127 results for
heranziehen
Word division: he·r·an·zie·hen
Tip:
Conversion of units
German
English
"Möglicherweise
werden
Lehrerinnen
durch
solches
Verhalten
stärker
irritiert
als
Lehrer
,
wenn
sie
als
Maßstab
die
eigene
geschlechtsspezifische
Sozialisation
heranziehen
"
,
schreiben
Diefenbach
und
Klein
. [G]
"Female
teachers
may
perhaps
find
this
behaviour
more
annoying
than
male
teachers
if
they
are
basing
their
standards
on
their
own
gender-specific
socialization"
,
write
Diefenbach
and
Klein
.
Als
Alternative
zur
Ermittlung
der
Verschlechterungsfaktoren
mittels
eines
Betriebsakkumulationsprogramms
können
Motorenhersteller
folgende
vorgegebene
multiplikative
Verschlechterungsfaktoren
heranziehen
:
[EU]
As
an
alternative
to
using
a
service
accumulation
schedule
to
determine
DFs
,
engine
manufacturers
may
select
to
use
the
following
assigned
multiplicative
DFs:
Als
Alternative
zur
Ermittlung
der
Verschlechterungsfaktoren
mittels
eines
Prüfprogramms
können
Motorenhersteller
folgende
Verschlechterungsfaktoren
heranziehen
:
[EU]
As
an
alternative
to
using
a
service
accumulation
schedule
to
determine
deterioration
factors
,
engine
manufacturers
may
choose
to
use
the
following
deterioration
factors:
Als
Grundlage
für
ihre
Analysen
können
sie
Bewertungen
heranziehen
,
die
bereits
im
Rahmen
regionaler
Meeresübereinkommen
erstellt
wurden
. [EU]
They
may
use
assessments
already
carried
out
in
the
context
of
regional
sea
conventions
as
a
basis
for
their
analyses
.
APP
machte
geltend
,
dass
der
Abschreibungszeitraum
,
mit
dem
die
Kommission
den
aus
dieser
Regelung
auf
den
UZ
entfallenden
Vorteil
berechnet
hatte
,
nicht
korrekt
sei
und
dass
die
Kommission
den
von
den
Unternehmen
der
APP-Gruppe
gemeldeten
Abschreibungszeitraum
hätte
heranziehen
sollen
. [EU]
APP
claimed
that
the
depreciation
period
used
by
the
Commission
in
the
calculation
of
benefit
resulting
from
this
scheme
attributable
to
the
IP
is
not
correct
and
the
Commission
should
have
used
the
depreciation
period
as
reported
by
companies
of
APP
Group
.
Artikel
31
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
regelt
gemäß
Artikel
49
der
Haushaltsordnung
die
möglichen
Formen
der
Basisrechtsakte
,
nennt
jedoch
nicht
alle
Rechtsinstrumente
,
die
der
Rat
in
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
heranziehen
kann
. [EU]
Article
31
of
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
2342/2002
sets
out
the
list
of
basic
acts
for
the
purposes
of
Article
49
of
the
Financial
Regulation
,
but
does
not
cover
the
whole
range
of
legal
instruments
available
to
the
Council
in
the
field
of
the
common
foreign
and
security
policy
.
Artikel
6
der
Richtlinie
2003/25/EG
schreibt
vor
,
dass
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
die
in
Anhang
I
der
Richtlinie
ausgeführten
besonderen
Stabilitätsanforderungen
erfüllen
müssen
und
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Anwendung
dieser
Anforderungen
die
in
Anhang
II
aufgeführten
Leitlinien
heranziehen
. [EU]
Article
6
of
Directive
2003/25/EC
provides
that
ro-ro
passenger
ships
shall
comply
with
specific
stability
requirements
which
are
set
out
in
detail
in
Annex
I
to
that
Directive
and
that
Member
States
shall
use
in
the
application
of
these
requirements
the
guidelines
set
out
in
Annex
II
thereto
.
Aus
diesem
Grund
kann
die
Kommission
bei
der
Würdigung
eines
Darlehens
,
das
einem
Unternehmen
in
finanziellen
Schwierigkeiten
gewährt
wird
,
als
Vergleichswert
einen
höheren
Zinssatz
als
den
Referenzzinssatz
heranziehen
. [EU]
For
this
reason
,
when
assessing
a
loan
to
a
company
in
financial
difficulties
,
the
Commission
may
use
a
rate
higher
than
the
reference
rate
as
a
point
of
comparison
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzte
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
has
used
the
more
conservative
of
the
two
options
in
order
to
be
sure
that
it
has
not
exaggerated
the
amount
of
the
subsidy
and
will
treat
the
face
amount
of
the
loan
as
the
basis
for
a
cap
on
the
maximum
amount
of
the
benefit
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzte
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
has
used
the
more
conservative
of
the
two
options
in
order
to
be
sure
that
it
has
not
exaggerated
the
amount
of
the
subsidy
and
will
treat
the
face
amount
of
the
loans
as
the
basis
for
a
cap
on
the
maximum
amount
of
the
benefit
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzt
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
has
used
the
more
conservative
of
the
two
options
in
order
to
be
sure
that
it
has
not
exaggerated
the
amount
of
the
subsidy
,
and
will
treat
the
face
amount
of
the
loan
as
the
basis
for
a
cap
on
the
maximum
amount
of
the
benefit
.
Bei
der
Ausfertigung
der
Mitteilungsblätter
nach
Absatz
4.2.1.2
oder
4.2.2.2
kann
die
zuständige
Behörde
der
Vertragspartei
,
die
die
Genehmigung
erteilt
,
einen
Bericht
heranziehen
,
der
von
einem
anerkannten
Prüflaboratorium
erstellt
oder
bestätigt
wurde
oder
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
In
order
to
draw
up
the
communication
forms
referred
to
in
paragraph
4.2.1.2
or
4.2.2.2
above
,
the
Competent
Authority
of
the
Contracting
Party
granting
the
approval
may
use
a
report
prepared
or
approved
by
a
recognised
laboratory
or
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Regulation
.
Bei
dieser
Prüfung
muss
die
Kommission
die
geltenden
Leitlinien
zu
staatlichen
Beihilfen
im
Luftverkehr
und
die
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
[30]
heranziehen
. [EU]
In
carrying
out
this
examination
the
Commission
has
to
have
regard
to
the
applicable
guidelines
on
State
aid
in
the
aviation
sector
[29]
and
State
aid
for
rescuing
and
restructuring
firms
in
difficulty
[30].
Dabei
können
die
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
je
nach
Bedarf
die
vom
Beschäftigungsausschuss
beziehungsweise
vom
Ausschuss
für
Sozialschutz
ausgearbeiteten
Indikatoren
heranziehen
. [EU]
Where
they
do
so
,
Member
States
may
wish
to
draw
on
the
indicators
developed
by
the
Employment
Committee
or
the
Social
Protection
Committee
,
as
appropriate
.
Da
der
Mitgliedstaat
die
Gründe
vorbringen
muss
,
aufgrund
deren
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
festgestellt
werden
kann
,
und
nachweisen
muss
,
dass
die
einschlägigen
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
darf
Österreich
schon
aus
diesem
Grund
nicht
diese
Grundlage
für
die
Vereinbarkeit
heranziehen
. [EU]
It
is
for
the
Member
State
to
put
forward
any
grounds
of
compatibility
[80]
and
to
demonstrate
that
the
conditions
thereof
are
met
,
and
for
this
reason
alone
Austria
is
prevented
from
relying
on
this
ground
of
compatibility
.
Da
ein
hinreichend
mit
dem
Blauen
Sparbuch
vergleichbares
Produkt
fehlt
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
sie
im
vorliegenden
Fall
zwei
Indikatoren
für
die
Bewertung
heranziehen
kann
,
ob
für
die
zentral
bei
der
CDC
erfassten
Spareinlagen
ein
bestimmter
Gewinn
als
angemessen
gelten
kann
. [EU]
For
want
of
a
product
sufficiently
comparable
to
the
Livret
bleu
,
the
Commission
considers
that
it
can
in
the
present
case
use
two
indicators
making
it
possible
to
evaluate
whether
,
with
respect
to
deposits
centralised
with
the
CDC
, a
given
profit
may
be
considered
reasonable
.
Daher
lässt
sich
weder
die
Korrosions-
noch
die
Druckbeständigkeit
als
Kriterium
für
die
Definition
der
betroffenen
Ware
heranziehen
. [EU]
Thus
neither
the
corrosion
nor
the
pressure
resistance
could
be
used
as
a
criterion
in
defining
the
product
concerned
.
Das
Heranziehen
des
25
.
Perzentils
als
Benchmark
für
risikoarme
Verträge
ergibt
auf
der
Grundlage
der
verschiedenen
Deloitte-Stichproben
eine
angemessene
ROS-Bandbreite
von
[3,6–4,8 %]. [EU]
The
use
of
the
25th
percentile
as
a
benchmark
for
low-risk
contracts
leads
to
a
range
for
reasonable
ROS
of
[3,6-4,8 %]
based
on
the
different
Deloitte
samples
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
die
Kommission
die
Daten
aus
dem
Vergleichsland
nicht
heranziehen
konnte
,
weil
diese
Daten
vom
kooperierenden
Hersteller
im
Vergleichsland
nicht
zur
Verfügung
gestellt
wurden
. [EU]
To
this
respect
it
is
noted
that
the
Commission
could
not
use
data
in
the
analogue
country
because
such
data
had
not
been
available
from
the
cooperating
analogue
country
producer
.
Der
Antragsteller
kann
gegebenenfalls
nationale
oder
Branchenstandards
zum
Nachweis
der
Gebrauchstauglichkeit
des
Druckerzeugnisses
heranziehen
. [EU]
National
or
commercial
standards
,
where
relevant
,
may
be
used
by
the
applicant
to
prove
the
fitness
for
use
of
the
printed
paper
products
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heranziehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners