A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
115 results for gravierende
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Diesen
Vorteilen
stehen
jedoch
gravierende
Risiken
gegenüber
.
However
,
these
benefits
are
offset
by
significant
risks
.
Das
könnte
gravierende
Folgen
haben
.
This
could
have
grave
consequences
.
Die
Europäische
Kommission
hat
in
ihren
Fortschrittsberichten
immer
wieder
auf
gravierende
Mängel
bei
der
Durchsetzung
einer
rechtsstaatlichen
Ordnung
hingewiesen
,
zuletzt
am
25
.Oktober
2005
. [G]
In
its
progress
reports
the
European
Commission
has
again
and
again
highlighted
serious
deficiencies
in
the
implementation
of
the
rule
of
law
,
most
recently
on
25
October
2005
.
Am
29
.
Mai
und
5.
Juni
2007
wurden
diese
Ergebnisse
zusammen
mit
stichhaltigen
Beweisen
für
gravierende
Sicherheitsmängel
seitens
der
Luftfahrtunternehmen
Airlines
400
,
Kavminvodyavia
[14],
Ural
Airlines
[15]
und
Yakutia
Airlines
[16]
den
zuständigen
Behörden
übermittelt
. [EU]
These
results
along
with
verified
evidence
of
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Airlines
400
[13],
Kavminvodyavia
[14],
Ural
Airlines
[15],
Yakutia
Airlines
[16]
were
transmitted
to
the
competent
authorities
on
29
May
and
5
June
2007
.
Arriva
und
Connex
tauschten
ihre
im
Datenraum
gewonnenen
Erkenntnisse
aus
und
dabei
wurden
gravierende
Unterschiede
in
den
Erwartungen
beider
Unternehmen
sowie
in
der
Bewertung
von
Combus
deutlich
. [EU]
Arriva
and
Connex
exchanged
experiences
from
the
data
room
and
it
was
clear
that
there
were
great
differences
in
the
two
companies'
expectations
and
assessment
of
Combus
.
Auf
der
Grundlage
der
derzeit
verfügbaren
Informationen
wird
festgestellt
,
dass
keine
Nachweise
für
nicht
behobene
gravierende
Sicherheitsmängel
bei
Air
Mauritanie
vorliegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
at
this
stage
,
it
is
considered
that
there
is
no
substantiated
evidence
of
non-corrected
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
Air
Mauritanie
.
Auf
der
Grundlage
von
Informationen
,
die
von
Belgien
vorgelegt
wurden
,
wonach
die
Mängel
,
die
zu
einer
einzelstaatlichen
Untersagung
der
Luftfahrtunternehmen
I.C.T.T.P.W.
und
South
Airlines
geführt
hatten
,
vollständig
behoben
sind
,
wird
festgestellt
,
dass
keine
Nachweise
für
anhaltende
gravierende
Sicherheitsmängel
bei
diesen
beiden
Luftfahrtunternehmen
vorliegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
to
Belgium
showing
that
the
deficiencies
which
led
to
a
national
ban
on
I.C.T.T.P.W.
and
South
Airlines
have
been
fully
remedied
,
it
is
considered
that
there
is
no
substantiated
evidence
of
persisting
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
these
air
carriers
.
Auf
der
Grundlage
von
Informationen
,
die
von
Deutschland
vorgelegt
wurden
,
wonach
das
Luftfahrzeug
,
wegen
dem
Betriebsbeschränkungen
gegen
das
Luftfahrtunternehmen
Atlant
Soyuz
ausgesprochen
wurden
,
nicht
mehr
zu
dessen
Flotte
gehört
,
wird
festgestellt
,
dass
keine
Nachweise
für
anhaltende
gravierende
Sicherheitsmängel
bei
diesem
Luftfahrtunternehmen
vorliegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Germany
showing
that
the
specific
aircraft
which
led
to
the
imposition
of
a
operational
restriction
on
Atlant
Soyuz
is
no
more
part
of
its
fleet
,
it
is
considered
that
there
is
no
substantiated
evidence
of
persisting
serious
safety
deficiencies
on
the
part
of
this
air
carrier
.
Aus
den
verfügbaren
Informationen
geht
in
der
Tat
hervor
,
dass
das
Ereignis
im
Voraus
angekündigt
worden
war
,
dass
es
in
einem
beschränkten
Teil
des
betreffenden
Landes
Auswirkungen
auf
einige
Wirtschaftstätigkeiten
gehabt
haben
kann
und
dass
die
relativ
kurze
Dauer
des
Ereignisses
(
verglichen
mit
den
Straßenblockaden
,
die
von
der
Kommission
zuvor
als
außergewöhnliches
Ereignis
angenommen
wurden
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
führen
kann
,
dass
dieses
Ereignis
eine
wesentliche
und
gravierende
Unterbrechung
der
Wirtschaft
im
betreffenden
Land
verursacht
hätte
. [EU]
Actually
from
the
information
available
it
appears
that
the
event
was
announced
in
advance
,
that
it
may
have
affected
some
economic
activities
in
a
limited
area
in
the
country
concerned
,
and
that
its
relatively
short
duration
(compared
to
the
blockades
that
the
Commission
has
previously
accepted
as
an
exceptional
occurrence
cannot
lead
to
the
conclusion
that
this
event
has
caused
to
a
significant
and
appreciable
extent
a
disruption
in
the
economy
of
the
country
concerned
.
Außerdem
haben
Kontrollen
des
Lebensmittel-
und
Veterinäramtes
in
diesen
Ländern
gravierende
Mängel
der
Rückstandsüberwachung
bei
den
betreffenden
Tieren
und
Erzeugnissen
ergeben
. [EU]
Moreover
Food
and
Veterinary
Office
inspections
in
those
third
countries
have
revealed
serious
deficiencies
concerning
the
residue
monitoring
for
the
animals
and
products
concerned
.
bedauert
,
dass
der
Rechnungshof
in
vielen
Agenturen
erneut
gravierende
Probleme
bei
der
Umsetzung
der
Vorschriften
über
die
Auftragsvergabe
und
bei
der
Umsetzung
des
Statuts
festgestellt
hat
;
kann
sich
nicht
damit
abfinden
,
dass
diese
Schwachstellen
seit
Jahren
bestehen
;
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Revision
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2343/2002
diese
Probleme
nicht
beseitigen
wird
und
dass
eine
grundlegende
Überarbeitung
des
Rechtsrahmens
erforderlich
ist
[EU]
Deplores
the
fact
that
the
ECA
again
found
serious
problems
as
regards
the
implementation
of
procurement
rules
and
the
Staff
Regulations
in
many
agencies
;
is
not
prepared
to
accept
that
these
weaknesses
have
persisted
over
many
years
;
considers
that
the
revision
of
the
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
2343/2002
will
not
do
away
with
these
problems
and
that
a
fundamental
overhaul
of
the
legal
framework
is
needed
bei
denen
es
Anzeichen
dafür
gibt
,
dass
der
Fall
gravierende
länderübergreifende
Ausmaße
annehmen
oder
Auswirkungen
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
haben
könnte
oder
dass
er
andere
Mitgliedstaaten
als
die
,
die
unmittelbar
einbezogen
sind
,
betreffen
könnte
. [EU]
there
are
indications
that
the
case
may
have
a
serious
cross-border
dimension
or
repercussions
at
European
Union
level
or
that
it
might
affect
Member
States
other
than
those
directly
involved
.
Bei
der
in
Andalusien
bestehenden
hohen
Arbeitslosigkeit
(
in
Malaga
30
%)
hätte
die
Schließung
sehr
gravierende
soziale
Folgen
gehabt
. [EU]
With
the
high
unemployment
rate
in
Andalusia
(30 %
in
Malaga
) a
closure
would
have
caused
a
very
serious
social
situation
.
Beihilfen
für
Standortverlagerungen
sollen
individuelle
Anreize
zur
Verringerung
der
negativen
externen
Folgen
der
Umweltbelastung
schaffen
,
indem
stark
umweltschädigende
Unternehmen
dorthin
verlagert
werden
,
wo
die
Umweltbelastung
weniger
gravierende
Folgen
hat
, d.h.
weniger
externe
Kosten
verursacht
. [EU]
This
type
of
investment
aid
aims
to
create
individual
incentives
to
reduce
negative
externalities
by
relocating
undertakings
that
create
major
pollution
to
areas
where
such
pollution
will
have
a
less
damaging
effect
,
which
will
reduce
external
costs
.
Bei
vielen
Risiken
lassen
sich
unwahrscheinliche
Umstände
ausmalen
,
aus
denen
sich
äußerst
gravierende
Folgen
ergeben
könnten
, z. B.
dass
jemand
über
ein
Kabel
stolpert
,
hinfällt
und
mit
dem
Kopf
so
stark
aufschlägt
,
dass
er
dabei
zu
Tode
kommt
,
obschon
ein
weniger
schlimmer
Ausgang
wahrscheinlicher
ist
. [EU]
For
many
hazards
it
is
possible
to
envisage
unlikely
circumstances
which
could
lead
to
very
serious
effects
, e.g.
tripping
over
cable
,
falling
and
banging
head
leading
to
death
,
although
a
less
serious
outcome
is
more
likely
.
Berichte
,
die
gravierende
Sicherheitsmängel
aufzeigen
oder
belegen
,
dass
das
Luftfahrtunternehmen
nichts
unternimmt
,
um
die
zuvor
bei
Vorfeldinspektionen
gemäß
dem
Programm
zur
Beurteilung
der
Sicherheit
ausländischer
Luftfahrzeuge
(
SAFA
)
erkannten
und
dem
Luftfahrtunternehmen
mitgeteilten
Mängel
zu
beheben
; [EU]
Reports
showing
serious
safety
deficiencies
,
or
persistent
failure
by
the
carrier
to
address
deficiencies
identified
by
ramp
inspections
performed
under
the
SAFA
programme
previously
communicated
to
the
carrier
.
Bestimmte
Arten
von
Investitionen
können
gravierende
Wettbewerbsverzerrungen
verursachen
,
so
dass
es
fraglich
ist
,
ob
sie
einen
positiven
Beitrag
zur
Entwicklung
der
betreffenden
Region
leisten
. [EU]
Certain
types
of
investment
are
likely
to
cause
serious
distortion
of
competition
,
and
their
beneficial
effect
on
the
region
concerned
is
doubtful
.
Darüber
hinaus
deuteten
bei
der
Untersuchung
vorgelegte
Informationen
auf
gravierende
Verzerrungen
auf
dem
Markt
der
Rohstoffe
hin
,
die
zur
Herstellung
der
betroffenen
Ware
verwendet
werden
. [EU]
Moreover
,
information
submitted
during
the
investigation
indicated
important
distortions
in
the
raw
materials
market
used
to
manufacture
the
product
concerned
.
Darüber
hinaus
hat
sich
Anfang
2009
der
Auftragsrückgang
aus
dem
Ministerium
für
Nationale
Verteidigung
bestätigt
,
was
gravierende
Folgen
für
die
Rentabilität
des
Unternehmens
im
Jahr
2009
haben
sollte
. [EU]
In
addition
,
the
reduction
of
orders
from
the
Ministry
of
Defence
was
confirmed
at
the
beginning
of
2009
,
with
significant
implications
for
the
company's
profitability
in
that
year
.
Darüber
hinaus
wurden
laut
diesem
Dokument
vom
9.
Juni
2009
bei
der
Prüfung
des
Marktes
beweglicher
Vermögenswerte
Portugals
und
der
Banco
de
Portugal
durch
die
Kommission
gravierende
Unregelmäßigkeiten
aufgedeckt
,
die
die
BPP
mit
Straftaten
in
Zusammenhang
bringen
. [EU]
Additionally
,
according
to
the
document
of
9
June
2009
,
the
investigation
by
the
Portuguese
Securities
Market
Commission
(Comissão
do
Mercado
de
Valores
Mobiliários
–
;
CMVM
)
and
the
Bank
of
Portugal
found
serious
irregularities
that
amount
to
criminal
practice
on
the
part
of
BPP
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gravierende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners