DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

36 results for gründeten
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

1161 gründeten sie die "Hanse" - ein Bündnis zur Sicherung von Handelsvorteilen, dem in der Hochphase bis zu 200 europäische Städte angehörten. [G] In 1161, they formed the Hanseatic League - a commercial association for trade which, at its peak, had as many as 200 European member towns.

1995 machten unzufriedene Progressive in München und in Hannover den Anfang: Sie gründeten eigene Gemeinden. [G] In 1995, dissatisfied Progressives in Munich and Hanover took the first step: They founded their own communities.

Die Großen im Staat, Regierung und Industrie, blieben da nicht tatenlos und gründeten die Standortinitiative Deutschland - Land der Ideen. [G] The powers that be in government and industry decided to follow suit and founded an initiative entitled Germany - Land of Ideas, designed to raise awareness of Germany as a business location.

Gefunden haben sich die beiden dank der Initiative Città Slow oder - streng genommen - dank eines Fast-Food-Restaurants in Rom. Als dieses eröffnete, fühlten sich einige Römer berufen, die einheimische Küche und Esskultur zu wahren und gründeten die Bewegung Slow Food. [G] The two cities found each other through the Città Slow movement. It all started when a certain fast food restaurant opened in Rome: local citizens promptly launched an initiative to preserve their own local cuisine and gastro-culture - and the Slow Food movement was born.

Im November 1989 gründeten engagierte Dresdner eine Bürgerinitiative für den Wiederaufbau ihres Gotteshauses. [G] In November 1989, the people of Dresden formed a citizens' initiative with the aim of rebuilding their church.

Nach dem Diplom gründeten sie im Jahr 2000 ihre Firma Studio Vertijet, die sie nach einem amerikanischen, senkrecht startenden und landenden Experimentalflugzeug aus den 50er Jahren benannten. [G] After graduating there with the German "Diplom" degree they founded the Studio Vertijet company which they named after an American vertical take-off plane that had been an experimental project in the 1950's.

Nach ihrem Diplom arbeiteten sie zuerst freiberuflich in Roerichts Unternehmen ProduktEntwicklung in Ulm, bis sie 1993 das Designbüro Vogt + Weizenegger gründeten. [G] After their diploma their first jobs were freelancing for Roericht's company ProduktEntwicklung in Ulm, until they set up the Vogt + Weizenegger design office in 1993.

Neben den etablierten Filmfestivals, die sich für Medienkunst interessierten wie die Internationalen Kurzfilmtage in Oberhausen, gründeten sich erste Video- und Experimentalfilmfestivals wie zum Beispiel die Videonale in Bonn oder das European Media Art Festival in Osnabrück, das aus einem Workshop hervorging und heute zu einem der wichtigsten Festivals für Medienkunst zählt. [G] Alongside the established film festivals interested in media art, such as the International Short Film Festival Oberhausen, the first video and experimental film festivals were set up, such as the Videonale Bonn, and the European Media Art Festival Osnabrück, which developed from being a workshop and is today one of the major media art festivals.

Nun gründeten sich weitere Initiativen von allen Seiten, um die Beziehungen zu verbessern und die Zuwanderer nicht nur in das gesamtgesellschaftliche Leben der Stadt zu integrieren, sondern auch, um sie besser zu verstehen und auf ihre Bedürfnisse einzugehen - Integration ganz praktisch. [G] Then more initiatives were founded from all sides to improve relations and to integrate migrants not only into the city's overall social life, but also to gain a better understanding of migrants and better meet their requirements - integration in practice.

So produzierten sie nicht nur künstlerische Kommentare auf aktuelle politische Ereignisse wie "Das Schleyerband" von Klaus von Bruch 1977, das die Möglichkeit des Recycelns von Fernsehbildern mittels Videorekorderaufzeichnung benutzte, sondern gründeten auch den ersten TV-Piratensender ATV (Alternativ TV) in Köln, der von ihnen hergestellte Programme in einen Umkreis von ein paar hundert Metern ausstrahlte. [G] Thus, they produced not only artistic commentaries on contemporary political events, such as Klaus von Bruch's Das Schleyerband (approximately: The Schleyer Tape. Hanns Martin Schleyer, President of the Employer's Association, was murdered by the terror organisation RAF) in 1977, which made use of the possibility of recycling television pictures by recording them on video, but also founded television's first pirate station (Alternativ TV) in Cologne, which broadcast the programmes it produced within a radius of a few hundred meters.

Um danach nicht ins Nichts zurückzufallen, gründeten die obdachlosen Schauspieler die Gruppe und den Verein Freunde der Ratten e.V., der den Fortbestand des Ensembles bis heute unterstützt. [G] Lest they lapse back into the void, the homeless actors afterwards set up their own theatre company and "The Rats' Friends Society", as association that supports the ensemble to this day.

Während sich Installationen längst in der Kunstszene auf Ausstellungen etabliert haben, haben es Videobänder durch die Reproduktionsmöglichkeit, also das Fehlen des Originals, weitaus schwerer, als Kunstform anerkannt bzw. als Kunst vermarktet zu werden, obwohl vor allem in den 80-ern von den Museen Sammlungen gegründet und um Medienkunst ergänzt wurden und sich neue Festivalzentren gründeten. [G] While installations have long established themselves in the art scene at exhibitions, it is much more difficult for videotapes to be recognised or marketed as an art form as they are so easy to reproduce, i.e. there is no original. Particularly in the eighties, however, collections were founded by the museums and supplemented by media art, and new festival centres were established.

Während sich Installationen längst in der Kunstszene auf Ausstellungen etabliert haben, haben es Videobänder durch die Reproduktionsmöglichkeit, also das Fehlen des Originals, weitaus schwerer, als Kunstform anerkannt bzw. als Kunst vermarktet zu werden, obwohl vor allem in den 80ern von den Museen Sammlungen gegründet und um Medienkunst ergänzt wurden und sich neue Festivalzentren gründeten. [G] While installations have long since established themselves in the art scene at exhibitions, it is much more difficult for videotapes to be recognised or marketed as an art form as they are so easy to reproduce, i.e. there is no original, although particularly in the eighties, collections were founded by the museums and supplemented by media art, and new festival centres were established.

1971 gründeten die drei Unternehmen Akzo, Peroxid Chemie und Atofina (damals Luperox) ein Kartell im Bereich organische Peroxide. [EU] A main agreement started in 1971, with initially three participating members (Akzo, Peroxid-Chemie and Atofina (at that time Luperox)).

Auch bedeutet die Tatsache, dass Wettbewerber der BAWAG-PSK zur Absicherung der Kapitalbasis der Bank die SPV gründeten, nicht, dass die Haftungsübernahme des Bundes keine merklichen Wettbewerbsverfälschungen hervorgerufen hätte. [EU] Besides, the fact that BAWAG-PSK competitors created the SPVs to strengthen the equity base of the Bank does not mean that the distortions of competition induced by the State guarantee are not noticeable.

Darüber hinaus behauptet die Regierung, dass sich die Argumente der Kommission in dem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens auf unrichtige Angaben gründeten. [EU] In addition, the Government claims that the Commission's assessment in the opening Decision was based on inaccurate figures.

Die Berechnungen gründeten sich auf einen Deckungsgrad von 98 % für das digitale terrestrische Netz und auf die vollständige Funktionsbereitschaft des Netzes ab 2002, was zum Beispiel auch die regionale Splittung der Überführungssignale sowie Sicherheitsmaßnahmen umfasste. [EU] This estimate was based on a coverage rate of the digital network of 98 % and on a complete functionality of the network as of 2002 including, for example, a regional breakdown ('regional nedbrytbarhet') of transmission signals and security enhancing measures ('säkerhetsåtgärder').

Die Berechnungen im Beschluss zur Einleitung des Verfahrens gründeten sich in der Hauptsache lediglich auf Schätzungen der Zahlungen von SVT und der Kosten der Teracom, während sich die Kommission bei ihren Berechnungen in dieser Entscheidung auf tatsächliche Werte stützt (siehe Tabelle 4). [EU] While the calculations in the opening Decision were to a large extent based only on estimates of SVT's payments and Teracom's costs, the Commission has in the present Decision based its calculations on actual figures (see Table 4 above).

Die Kommission geht daher davon aus, dass die Maßnahmen 1 und 2 reine Betriebsbeihilfen waren, die sich auf keinen glaubwürdigen Umstrukturierungsprozess gründeten. [EU] Thus, the Commission considers that Measures 1 and 2 constituted mere operating aid without any underlying credible restructuring.

Diese Bestimmungen gehörten zu den Konditionen des Ausschreibungsverfahrens und waren allen Bietern bekannt (deren Gebote folglich auf der Erwartung gründeten, dass diese Schulden abgeschrieben würden). [EU] These conditions were part of the terms of the tender procedure and known to all bidders (whose bids consequently reflected their expectation that these debts would be written off).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners