A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gleichen
gleicherbig
gleichermaßen
gleicherweise
gleichfalls
gleichfarbig
gleichförmig
gleichgeordnet
gleichgeschlechtlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for
gleichfalls
Word division: gleich·falls
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Danke
gleichfalls
!
Thank
you
,
the
same
to
you
!
Gleichfalls
zum
Positiven
gewendet
hat
sich
das
Bild
,
welches
die
Komische
Oper
in
Berlin
abgibt
. [G]
Another
thing
that
has
taken
a
turn
for
the
better
is
the
image
the
Komische
Oper
enjoys
in
Berlin
.
Zum
ebenso
ehrenamtlichen
Vorstand
,
der
die
laufenden
Vorhaben
organisiert
und
begleitet
,
gehören
beispielsweise
Rainer
Eppelmann
und
Gerd
Poppe
,
gleichfalls
Initiatoren
des
DDR-Widerstands
. [G]
Rainer
Eppelmann
and
Gerd
Poppe
,
also
initiators
of
the
resistance
in
the
GDR
,
are
members
of
the
likewise
honorary
Board
of
Directors
whose
task
it
is
to
organize
and
supervise
current
activities
.
Aufgrund
der
ähnlichen
Produktionsstruktur
im
Fischerei-
und
Agrarsektor
sind
diese
Bedingungen
gleichfalls
erfüllt
,
wenn
der
Beihilfebetrag
je
Fischereibetrieb
niedrig
gehalten
und
die
Gesamtzuwendungen
an
die
Fischwirtschaft
auf
einen
geringen
Prozentsatz
ihres
Produktionswerts
begrenzt
werden
. [EU]
Given
the
similarities
of
the
production
patterns
in
the
fisheries
sector
and
the
agriculture
sector
,
this
is
the
case
where
both
the
amount
of
aid
received
by
individual
enterprises
remains
small
,
and
the
overall
level
of
aid
granted
to
the
fisheries
sector
does
not
go
above
a
small
percentage
of
the
value
of
production
.
Außerdem
stimmte
der
Europäische
Gerichtshof
gleichfalls
zu
,
dass
die
Kommission
die
Möglichkeit
erhielt
,
die
Beihilfeerstattung
außerhalb
des
Konkursverfahrens
anzustreben
,
um
die
Gefahr
zu
vermeiden
,
dass
die
Beihilferückzahlung
ihre
Wirkung
verfehlt
. [EU]
Moreover
,
the
Court
of
Justice
has
also
accepted
that
the
Commission
should
be
allowed
to
seek
recovery
outside
the
liquidation
procedure
to
avoid
the
risk
of
recovery
being
deprived
of
its
effect
[65].
Betriebsbeihilfen
zur
Förderung
von
Ausfuhren
sind
gleichfalls
ausgeschlossen
. [EU]
Operating
aid
intended
to
promote
exports
is
likewise
excluded
.
Bis
zur
Anwendung
der
Vorschriften
für
die
Neufassung
der
Anhänge
37
und
38
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
können
die
Mitgliedstaaten
jedoch
die
gleichfalls
im
Anhang
aufgeführten
dreistelligen
Zahlencodes
verwenden
.Diese
Verordnung
ist
in
allen
ihren
Teilen
verbindlich
und
gilt
unmittelbar
in
jedem
Mitgliedstaat
. [EU]
However
,
the
Member
States
may
use
the
three-digit
numeric
codes
also
shown
in
the
Annex
to
the
Regulation
until
the
provisions
revising
Annexes
37
and
38
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2454/93
come
into
force
[3].This
Regulation
shall
be
binding
in
its
entirely
and
directly
applicable
in
all
Member
States
.
Cashflow
und
Kapitalrendite
folgten
gleichfalls
einem
negativen
Trend
und
verringerten
sich
im
Bezugszeitraum
um
51
%
bzw
.
um
18
Prozentpunkte
. [EU]
Cash
flow
and
return
on
investments
followed
a
negative
trend
as
well
,
decreasing
by
51
%
and
18
percentage
points
respectively
over
the
period
considered
.
Da
diese
Höchstmengen
auch
Mengen
an
teilhalogenierten
Fluorchlorkohlenwasserstoffen
,
die
für
Labor-
und
Analysezwecke
lizenziert
sind
,
einschließen
,
sollte
die
betreffende
Zuteilung
sich
gleichfalls
auf
die
Herstellung
und
die
Einfuhr
von
teilhalogenierten
Fluorchlorkohlenwasserstoffen
für
diese
Verwendungszwecke
erstrecken
. [EU]
As
those
quantitative
limits
include
quantities
of
hydrochlorofluorocarbons
licensed
for
laboratory
and
analytical
uses
,
the
production
and
import
of
hydrochlorofluorocarbons
for
those
uses
should
also
be
covered
by
that
allocation
.
Davon
unterrichtet
sie
die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
in
deren
Hoheitsgebiet
das
Rückversicherungsunternehmen
gleichfalls
seine
Geschäftstätigkeit
ausübt
;
auf
ihren
Antrag
treffen
diese
Behörden
die
gleichen
Maßnahmen
. [EU]
It
shall
inform
the
authorities
of
all
other
Member
States
and
the
latter
shall
,
at
the
request
of
the
former
,
take
the
same
measures
.
Der
dem
Rat
im
September
2000
vorgelegte
Aktionsplan
zum
Statistikbedarf
der
WWU
und
die
diesbezüglichen
Fortschrittsberichte
(
dritter
,
vierter
und
fünfter
Fortschrittsbericht
),
die
gleichfalls
vom
Rat
unterstützt
wurden
,
sehen
die
Bereitstellung
vierteljährlicher
europäischer
Gesamtrechnungen
nach
institutionellen
Sektoren
innerhalb
von
90
Tagen
vor
. [EU]
The
Action
Plan
on
EMU
Statistical
Requirements
presented
to
the
Council
in
September
2000
and
the
3rd
,
4th
and
5th
Progress
Reports
,
also
supported
by
the
Council
,
provide
for
quarterly
European
accounts
by
the
institutional
sector
within
90
days
.
Der
für
Gerste
berechnete
repräsentative
cif-Einfuhrpreis
ermöglicht
eine
Schätzung
der
Marktsituation
für
Sorghum
und
Roggen
,
so
dass
der
repräsentative
cif-Einfuhrpreis
für
Gerste
gleichfalls
auf
diese
Getreidearten
anzuwenden
ist
. [EU]
In
the
case
of
sorghum
and
rye
,
the
representative
cif
import
price
calculated
for
barley
allows
the
market
situation
for
those
two
products
to
be
estimated
and
consequently
the
representative
cif
import
price
determined
for
barley
applies
for
these
cereals
.
Die
Aufbewahrung
an
Bord
,
das
Umladen
und
Anlanden
von
Fängen
aus
diesem
Bestand
,
die
von
den
genannten
Schiffen
in
diesem
Zeitraum
getätigt
werden
,
sind
gleichfalls
verboten
. [EU]
It
shall
also
be
prohibited
to
retain
on
board
,
tranship
or
land
such
stock
caught
by
those
vessels
during
that
period
.
Die
Aufbewahrung
an
Bord
sowie
das
Umladen
und
Anlanden
von
Fängen
aus
diesem
Bestand
,
die
von
den
genannten
Schiffen
getätigt
werden
,
sind
gleichfalls
verboten
. [EU]
After
that
date
it
shall
also
be
prohibited
to
retain
on
board
,
tranship
or
land
such
stock
caught
by
those
vessels
.
Die
Aufbewahrung
an
Bord
sowie
das
Umladen
und
Anlanden
von
Fängen
aus
diesem
Bestand
,
die
von
den
genannten
Schiffen
getätigt
werden
,
sind
gleichfalls
verboten
. [EU]
It
shall
also
be
prohibited
to
retain
on
board
,
tranship
or
land
such
stock
caught
by
those
vessels
.
Die
Aufbewahrung
an
Bord
sowie
das
Umladen
und
Anlanden
von
Fängen
aus
diesem
Bestand
,
die
von
den
genannten
Schiffen
nach
diesem
Zeitpunkt
getätigt
werden
,
sind
gleichfalls
verboten
. [EU]
After
that
date
it
shall
also
be
prohibited
to
retain
on
board
,
tranship
or
land
such
stock
caught
by
those
vessels
.
Die
Aufbewahrung
an
Bord
sowie
das
Umladen
und
Anlanden
von
Fängen
aus
diesem
Bestand
,
die
von
den
genannten
Schiffen
nach
diesem
Zeitpunkt
getätigt
werden
,
sind
gleichfalls
verboten
. [EU]
It
shall
be
prohibited
to
retain
on
board
,
tranship
or
land
such
stock
caught
by
those
vessels
after
that
date
.
Die
Beseitigung
von
Hindernissen
für
die
Teilzeitbeschäftigung
würde
gleichfalls
dazu
beitragen
,
Frauen
und
älteren
Arbeitskräften
neue
Beschäftigungsmöglichkeiten
zu
eröffnen
. [EU]
Efforts
to
remove
obstacles
to
part-time
work
would
also
contribute
to
sustaining
job
opportunities
for
women
and
older
workers
.
Die
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
gilt
also
auch
für
sie
,
und
die
Beihilfeanträge
im
Rahmen
dieser
Beihilferegelungen
sollten
gleichfalls
einer
Stichprobenkontrolle
unterzogen
werden
. [EU]
Cross-compliance
is
therefore
also
relevant
,
and
applications
for
aid
under
such
aid
schemes
should
also
be
subject
to
sampling
.
Die
Flugverbindung
Gerona–
;Madrid–Gerona
wurde
nach
Angaben
der
spanischen
Regierung
seit
dem
15
.
April
2002
durch
einen
Linienflug
des
Unternehmens
Intermed
(
Flugzeug
des
Typs
ATR
42-300
mit
48
Plätzen
)
und
seit
dem
3.
April
2002
gleichfalls
durch
einen
Charterflug
des
Beschwerdeführers
(
Flugzeug
des
Typs
SA-227
)
bedient
. [EU]
According
to
the
information
received
from
the
Spanish
authorities
,
the
Gerona–
;Madrid–Gerona
air
link
was
provided
,
firstly
,
by
means
of
a
scheduled
service
operated
by
Intermed
as
of
15
April
2002
with
a
48-seat
ATR
42-300
aircraft
and
,
secondly
,
by
a
charter
service
operated
by
the
complainant
in
this
case
as
of
3
April
2002
using
an
SA-227
aircraft
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichfalls":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners