DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for gewordenen
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Dass dabei wiederum fast 100.000 Wohneinheiten auf der Grundlage eines bestimmten Serientyps, nämlich der notorisch gewordenen Wohnungsbauserie 70 (WBS 70) gefertigt wurden, veranschaulicht zwar einerseits die Problematik einer gewissen Monotonie, gleichzeitig wird jedoch häufig die faktische Differenziertheit der bautechnischen, typologischen und gestalterischen Ansätze übersehen. [G] The fact that, of these, nearly 100,000 apartments were produced using one particular model, namely the meanwhile notorious apartment construction series 70 (WBS 70), highlights the problem of a certain monotony; at the same time, however, the actual variety of constructional, typological and design approaches is often overlooked.

Den Zug der Zeit nicht verpassen, Arbeitskräfte sichern, angebotene Chancen ja nicht verstreichen lassen, ist die Triebfeder der ängstlich gewordenen Stadtväter. [G] The city fathers have become nervous, and their motivation is wanting to move with the times, protecting jobs - and under no circumstances passing up on opportunities.

Der Umstand, dass es dort kaum Erwachsenencomics gab, erklärt womöglich die avantgardistische Ausrichtung der in der DDR groß gewordenen Comicmacher, die, wie auch die Arbeiten der vornehmlich ostdeutschen Comicgruppe Renate zeigen, dem Medium häufig ein größeres subversives Potential als ihre im Westen aufgewachsenen Kollegen zugestehen. [G] The fact that there were hardly any comics for adults there possibly explains the avant garde approach taken by cartoonists who spent their childhoods in the GDR. As the work of the primarily East German comic group Renate also shows, they often allow the medium greater subversive potential than their colleagues who grew up in the West.

Ein Kupferband beziehungsweise eine doppelte Reihe von Pflastersteinen weisen den aufmerksamen Spaziergänger auf die ehemalige Grenze hin und versuchen auf subtile Art, als Erinnerungszeichen eine Auseinandersetzung mit einem mittlerweile weitgehend unsichtbar gewordenen Gedenkort anzuregen. [G] A copper plate or double row of cobblestones show attentive pedestrians where the former border was, subtle signs of remembrance that prompt viewers to reflect upon a memorial site that has meanwhile become largely invisible.

Hätte Celan es erfahren, wäre er geflohen vor seiner eigenen, plötzlich Fleisch und Blut gewordenen Albtraumvision: der Vision von dem Mann, der spielt mit den Schlangen der schreibt. (...) [G] Had Celan learned the truth, he would have fled before his own nightmare vision suddenly made flesh and blood: the vision of the man who plays with the snakes that write. (...)

Marc Rothemunds "Sophie Scholl: Die letzten Tage" ist deutlich weniger sensationslüstern, dafür aber emotional intensiver. Rothemunds Film ist (nach Michael Verhoevens Die Weiße Rose und Percy Adlons Fünf Letzte Tage) bereits der dritte Film aus Deutschland, der sich mit der Verhaftung, Verurteilung und Hinrichtung der mittlerweile zur kulturellen Ikone gewordenen jungen Studentin befasst, die den Mut hatte, das Nazi-System zu kritisieren, und die für ihre Taten mit dem Leben bezahlte. [G] Far less sensationalistic but perhaps even more emotionally intense, Marc Rothemund's "Sophie Scholl: The Final Days", is the third German-made feature (after Michael Verhoeven's Die Weiße Rose (i.e. The White Rose) and Percy Adlon's Fünf letzte Tage (i.e. Five Last Days), both 1982) to address the arrest, trial and execution of the young college student-now a cultural icon-who dared to question the Nazi machine and paid for her actions with her life.

Seitdem widmet sich der Verein der Betreuung, Beratung und Unterstützung von straffällig gewordenen Menschen. [G] Since then the association has been providing aid and advice to those who run afoul of the law.

Unser Dossier, das in unregelmäßigen Abständen erweitert wird, befasst sich mit deutschen Designern, deren international berühmt gewordenen Arbeiten wir im Alltag nahezu überall begegnen. [G] Our dossier, which will be supplemented at irregular intervals, portraits German designers whose works we come across almost anywhere in everyday life.

andere (einschließlich der fehlerhaften oder der bei der Be- oder Verarbeitung unbrauchbar gewordenen Werkstücke) [EU] [listen] Other (including factory rejects)

Angaben zu bekannt gewordenen Zwischenfällen und Unfällen [EU] Information on known incidents and accidents

Angaben zu den zugeteilten und ungültig gewordenen Mehrwertsteuer-Identifikationsnummern und der jeweilige Zeitpunkt des Ungültigwerdens dieser Nummern und [EU] Data on VAT identification numbers it has issued which have become invalid, and the dates on which those numbers became invalid; and [listen]

Angesichts dieser Gefahrensituation für die Gesundheit von Mensch und Tier hat die Kommission die Entscheidung 98/653/EG der Kommission vom 18. November 1998 mit durch das Auftreten der spongiformen Rinderenzephalopathie in Portugal notwendig gewordenen Dringlichkeitsmaßnahmen erlassen und die für die in Portugal aufgetretenen BSE-Fälle erforderlichen Dringlichkeitsmaßnahmen in Kraft gesetzt, indem sie insbesondere die Versendung von bestimmten Tieren oder tierischen Nebenprodukten aus dem portugiesischen Hoheitsgebiet in die anderen Mitgliedstaaten verboten hat. [EU] In view of this risk to public and animal health, the Commission adopted Decision 98/653/EC of 18 November 1998 concerning emergency measures made necessary by the occurrence of bovine spongiform encephalopathy in Portugal [5], and imposed emergency measures as required by the BSE cases in Portugal, in particular prohibiting the dispatch of certain animals and animal by-products from Portugal to other Member States.

Bei diesem Posten werden Beträge eingesetzt, die infolge der Aufdeckung von Unregelmäßigkeiten oder Versäumnissen wieder eingezogen werden, einschließlich der auf diese Beträge fällig gewordenen Verzugszinsen. Es handelt sich insbesondere um Beträge aus Unregelmäßigkeiten oder Betrugsfällen, um Zwangsgelder, Zinsen und verfallene Sicherheiten im Zusammenhang mit Maßnahmen für die Entwicklung des ländlichen Raums, die aus dem ELER finanziert wurden. [EU] This item is intended to accommodate amounts recovered resulting from irregularities and negligence, including the related interest, in particular amounts recovered in cases of irregularities or fraud, penalties and interest received as well as securities forfeited in the context of rural development financed by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD).

Bei diesem Posten werden Beträge eingesetzt, die infolge der Aufdeckung von Unregelmäßigkeiten oder Versäumnissen wieder eingezogen werden, einschließlich der auf diese Beträge fällig gewordenen Zinsen; es handelt sich insbesondere um Beträge aus Unregelmäßigkeiten oder Betrugsfällen, um Zwangsgelder, Zinsen und verfallene Sicherheiten im Zusammenhang mit unter Rubrik 1 der Finanziellen Vorausschau 2000-2006 aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, und aus dem EGFL finanzierten Ausgaben. [EU] This item is intended to accommodate amounts recovered following irregularities or negligence, including the related interest, in particular amounts recovered in cases of irregularities or fraud, penalties and interest received as well as securities forfeited, resulting from expenditure financed by the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (Guarantee section) under Heading 1 of the Financial Perspectives 2000 to 2006 and the European Agricultural Guarantee Fund (EAGF).

Das Gericht entscheidet über die Kosten des nach der Überprüfung bei ihm anhängig gewordenen Rechtsstreits." [EU] The Court of First Instance shall decide on the costs relating to the proceedings instituted before it following the review of its decision by the Court of Justice.'

Der Artikel sieht vor, dass die Kreditinstitute und Finanzierungsträger, die das Darlehen ausgereicht haben, die Rückzahlung der in den Jahren 1998 und 1999 fällig gewordenen Verbindlichkeiten bis zum 31. Dezember 2000 verlängern können. [EU] The article provides for agricultural credit institutes to extend until 31 December 2000 agricultural loans due for repayment in 1998 and 1999.

Der Bedienstete auf Zeit darf die ihm bei seiner amtlichen Tätigkeit bekannt gewordenen Tatsachen nicht ohne Zustimmung seiner Anstellungsbehörde vor Gericht vorbringen oder über sie aussagen. [EU] A member of temporary staff shall not, without permission from the AACC, disclose on any grounds whatever, in any legal proceedings information of which he has knowledge by reason of his duties.

Der Gerichtshof befand, dass bei einer dauerhaft gewordenen Regelung die Verlängerung einer Zulassung reine Formsache ist. [EU] The Court ruled that, in the case of a scheme that had become permanent, renewal of authorisation was a simple administrative formality.

Der prozentuale Anteil der nach 24 Stunden bzw. 48 Stunden schwimmunfähig gewordenen Tiere wird anhand der Testkonzentrationen grafisch dargestellt. [EU] The percentages immobilised at 24 hours and 48 hours are plotted against test concentrations.

Der Rat der Europäischen Union wird auf der Grundlage der Leistungsprüfung im Jahr 2010 und eines Vorschlags der Kommission einen einstimmig zu fassenden Beschluss über die Übertragung von frei gewordenen Mitteln aus AKP-Projekten, die über den 9. und frühere EEF finanziert wurden, auf die Reserven des 10. EEF prüfen. [EU] Based on the performance review in 2010 and a proposal by the Commission, the Council of the European Union will consider a decision by unanimity on the transfer of any funds decommitted from ACP projects funded out of the Ninth and previous EDFs into the reserves of the 10th EDF.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners