DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for gerieten
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Sie gerieten außer Rand und Band. They went wild (crazy).

Als die Bilder zu Beginn des letzten Jahrhunderts in Bewegung gerieten, war das neue Medium Film für seine Protagonisten ein Experimentierfeld mit ungeahnten Möglichkeiten. [G] When, at the beginning of the last century, pictures started to move, the new medium of film was an experimental sphere with undreamt of possibilities for the protagonists.

Autoren, die oft aus politischen Gründen ihre Heimatländer in Mittel-, Ost- und Südosteuropa hatten verlassen müssen, gerieten schon vor der "Wende" von 1989/90 verstärkt in den Blick. [G] The writers, several of whom had been forced to flee their home countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe for political reasons, gained increasing acknowledgment even before the fall of the Iron Curtain in 1989/1990.

Dabei gerieten besonders die regelmäßig stattfindenden Jams zu überregionalen Stammestreffen, die gleichzeitig die Funktion von nicht kommerziellen Talentshows übernahmen. [G] Particularly in the regular jamming sessions, this developed into nationwide meetings of the crews, which at the same time assumed the function of non-commercial talent shows.

Die heimische Flora und Fauna müssen heute mit exotischen Arten konkurrieren, die beispielsweise mit dem Ballastwasser von Schiffen in die Nordsee gerieten. [G] The indigenous flora and fauna now have to compete with exotic species introduced into the waters of the North Sea by ships' ballast water, for example.

Die künstlerischen Ergebnisse gerieten derart unterschiedlich, dass man lediglich anhand der Musik feststellen konnte, dass es sich in beiden Fällen um den Parsifal handelt. [G] The artistic results diverged to such a degree that one could tell only by means of the music that both cases concerned Parsifal.

Kritische Ansätze, Versuche des Dialogs oder gegenseitige Beeinflussung gerieten dabei oft in Vergessenheit. [G] Critical approaches, attempts at dialogue or mutual influence were often consigned to oblivion during the prolonged separation.

Nachdem seit dem Ende der 80er-, Anfang der 90er-Jahre zehntausende Juden aus der ehemaligen Sowjetunion zuwanderten, gerieten die Nachkriegsgemeinden in Bewegung. [G] The post-War communities have started to change since tens of thousands of Jews began migrating to Germany from the former Soviet Union in the late 1980s and early 1990s.

Allerdings ist dabei zu beachten, dass nach Informationen aus dem parallel durchgeführten Antisubventionsverfahren (siehe Randnummer 6) die Preise des Wirtschaftszweigs der Union im UZÜ durch die subventionierten Einfuhren aus Iran, Pakistan und den Vereinigten Arabischen Emiraten erheblich unter Druck gerieten. [EU] However, it must be stressed that the information from the parallel anti-subsidy proceeding mentioned in recital 6 shows that the prices of the Union industry in the RIP were significantly depressed by the subsidised imports from Iran, Pakistan and the UAE.

Ansonsten gerieten die Banken schon im Falle eines nur geringen Rückschlags unmittelbar in finanzielle Schwierigkeiten. [EU] Otherwise, should banks face ; even a small ; setback, they would immediately run into financial trouble.

Dadurch gerieten die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unter Druck und sanken bis fast auf den Break-Even-Punkt. [EU] As a consequence, the Community industry's prices were depressed and reached close to break even level.

Dadurch wurden sie einerseits für Verbraucher attraktiver, und die Nachfrage nach Fernsehempfangsgeräten mit CPT ging zurück, und andererseits gerieten die Verkaufspreise für Fernsehempfangsgeräte mit CPT unter Druck, um mit den neuen attraktiven Modellen mit Flachbildschirmen konkurrieren zu können. [EU] This decrease in price of flat panel television has on the one hand rendered these models more attractive to consumers, thereby reducing the demand for TV sets with CPT, and on the other hand has exerted a direct pressure on the selling prices of TV sets with CPT which had to decrease in order to remain competitive with the new, attractive, flat screen models.

Darüber hinaus gerieten die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft durch die gedumpten Einfuhren stark unter Druck, was sich auf die genannten Indikatoren ebenfalls negativ auswirkte. [EU] Moreover, the sales prices of the Community industry were under strong pressure from the dumped imports which also contributed to the negative impact upon those indicators.

Darüber hinaus gerieten die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft durch die gedumpten Einfuhren unter Druck, was sich auf die Indikatoren ebenfalls negativ auswirkte. [EU] Moreover, the sales prices of the Community industry were under pressure from the dumped imports which also contributed to the negative impact upon those indicators.

Die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gerieten unter Druck, auch wenn sie - absolut gesehen - stiegen. [EU] The Community industry prices were thus suppressed, even if prices saw an increase in absolute terms.

Die Regelung kann auf Unternehmen angewandt werden, die sich am 1. Juli 2008 nicht in Schwierigkeiten befanden, sondern erst infolge der globalen Finanz- und Wirtschaftskrise in Schwierigkeiten gerieten. [EU] The scheme may be applied to firms that were not in difficulty on 1 July 2008, but entered into difficulty thereafter as a result of the global financial and economic crisis.

Er äußerte sich besorgt darüber, dass im Falle der Aufrechterhaltung der Maßnahmen die Position des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, der seiner Auffassung nach stark zersplittert ist, gegenüber den Verwendern gestärkt würde, so dass die Verwender in größere Abhängigkeit vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft als Bezugsquelle gerieten. [EU] It expressed concern that, should the measures be maintained, this would strengthen the position of the Community Industry in relation to the users, an industry which this user claimed to be fragmented, and make users more dependent on the Community Industry as a source of supply.

Mehrere interessierte Parteien wiederholten, dass die Einfuhren eines Gemeinschaftsherstellers der betroffenen Ware von dem mit ihm verbundenen Unternehmen in der VR China gedumpt seien und die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unterböten, wodurch die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt unter Druck gerieten. [EU] It was reiterated by several interested Parties that the imports of one Community producer of the product concerned from its related company in PRC were dumped and undercut the Community industry sales prices causing the price depression on the Community market.

Unsere Kunden gerieten in finanzielle Schwierigkeiten, so dass der Produktabsatz des Unternehmens auf ein Minimum sank. [EU] Its customers experienced financial difficulties and hence marketing of Nitrogénmű;vek's products fell to a minimal level.

Zudem gerieten die Verkaufspreise durch den Anstieg der Rohstoffpreise auf dem Gemeinschaftsmarkt weiter unter Druck, insbesondere während des UZ. [EU] In addition, the fact that the Community market experienced increases of raw material prices led to further pressure on sales prices, in particular during the IP.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners