DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gelingen
Search for:
Mini search box
 

35 results for gelingen
Word division: ge·lin·gen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Besonders eindrückliche Portraits gelingen ihr von Künstlern und großen Persönlichkeiten, wie das des Geigers Yehudi Menuhin, des Philosophen Hans-Georg Gadamer und des Schriftstellers Günter Grass. [G] Her portraits of artists and great men, moreover, are particularly striking, as of violinist Yehudi Menuhin, philosopher Hans-Georg Gadamer or writer Günter Grass.

Das Doping-Problem im Sport in den Griff zu bekommen, wird wohl niemals vollständig gelingen. Den Glauben an einen sauberen Sport jedoch aufzugeben, wäre fatal. [G] It will probably never be possible to fully control the problem of doping in sport, but it would be fatal to give up all hope of achieving "cleaner" sport.

Das kann jedoch nach Angaben der Wohlfahrtsverbände nur gelingen, wenn der Bund die derzeit rund 880 Millionen Euro, mit denen der Zivildienst bezuschusst wird, auch weiterhin für die Unterstützung sozialer Dienste aufwendet. [G] However, the welfare associations say that this can only work if the Federal Government continues to spend the approximately 880 million euros which currently goes into civilian service and uses the money to support the welfare services.

Die IBA Stadtumbau ist ein Experiment, das nur gemeinsam mit der Bevölkerung gelingen kann - ja, gelingen muss. [G] The IBA on Urban Redevelopment is an experiment that can only succeed, and indeed, must succeed, in cooperation with the population.

Ohne das Überlegen gäbe es keine historisch-kulturelle Welt, in der Gedanken formuliert und weitergegeben, Geschichten erzählt und tradiert werden, Handlungen gelingen oder scheitern, Reiche entstehen und vergehen, Hoffnungen enttäuscht werden oder sich erfüllen. [G] In the absence of reflection, there would be no historical-cultural world in which thoughts are formulated and passed on, stories told and handed down, actions succeed or fail, empires rise and fall, hopes disappointed or fulfilled.

Sie traten ein großes Theatererbe an: als Thomas Ostermeier und Sasha Waltz das berühmteste deutsche Theater im Jahr 2000 übernahmen, zweifelten viele, ob es den Jungen gelingen würde, gegen die Schatten von Peter Stein, Luc Bondy und Co. anzukommen. [G] They inherited a great tradition: when in 2000 Thomas Ostermeier and Sasha Waltz took over the most famous of German theatres, many doubted whether the young people would prevail against the shadows of Peter Stein, Luc Bondy and co.

So kann es dann gelingen, selbst eine riesige, vielschiffige Lokomotivfabrik wie jene von Borsig, die einmal für Berlin-Tegel bedeutete, was VW für Wolfsburg ist, zumindest in Teilen zu erhalten. [G] When this is done, it is possible to succeed in preserving, at least in parts, even a gigantic, many-aisled factory such as the Borsig locomotive works, which dominated Berlin-Tegel just as Volkswagen dominates Wolfsburg.

Während der 1968-er Studentenbewegung, mit der sie sympathisierte, machte sie eine wichtige Erfahrung: Man muss zwar einen Standpunkt haben, aber beim Fotografieren dennoch Beobachter von außen sein, sonst gelingen die Bilder nicht. [G] During the students' revolt of 1968, with which she sympathised, she made an important experience: although it's important to take a stance, as a photographer one has to remain an outside observer, otherwise the pictures will be unconvincing.

Angesichts der derzeit schwachen Marktposition ukrainischer Waren in der Union müssten die ukrainischen Ausführer ihren Marktanteil vergrößern oder ihr Abnehmernetz ausbauen; dies dürfte ihnen, wie im UZÜ festgestellt, wahrscheinlich dadurch gelingen, dass sie AN zu gedumpten Preisen anbieten. [EU] Given the currently weak market position of Ukrainian products in the Union, the Ukrainian exporters would need to gain market share or broaden their customer base and are likely to manage this by offering AN at dumped prices as was established during the RIP.

Auch hängt das Gelingen der Lissabon-Strategie zu einem wesentlichen Teil von der Stärkung des sozialen Zusammenhalts ab. [EU] The strengthening of social cohesion also constitutes a key element for the success of the Lisbon Strategy.

Dabei wurde aufgrund wachsender Bedenken, ob es angesichts der aggressiven Ausweitung der Einfuhren aus der VR China gelingen würde, von der steigenden Nachfrage zu profitieren, nicht in die Erweiterung der Produktionskapazität investiert. [EU] No investments were made with the purpose of increasing production capacity because of growing concerns about the possibility to profit from the increasing demand in the presence of the aggressive expansion of Chinese imports.

Darüber hinaus war die Kommission der Ansicht, dass es große Auswirkungen auf das Gelingen des Vorhabens hätte, wenn die Zielvorgaben, wie der Verbreitungsgrad, nicht erreicht würden, oder wenn gar eine der zugrunde gelegten Annahmen von den angestrebten Werten abwichen. [EU] The Commission considered further that there was a high degree of sensitivity for the success of the project if the targets (such as the penetration rate) did not materialize, even more so if one of the underlying assumptions deviated from the targeted levels.

Der ursprüngliche Umstrukturierungsplan, der der Kommission am 30. April 2004 gemeldet wurde, beruhte auf der Annahme, es würde bis 2006 gelingen, einen strategischen Investor für die FSO zu finden. [EU] The initial restructuring plan, which was notified to the Commission on 30 April 2004, was based on the condition that a strategic investor for FSO would be found before 2006.

Der Wirtschaftszweig der Union sollte auch bei sinkenden Verkaufszahlen in der Lage sein, ein vertretbares Preisniveau aufrechtzuerhalten und auf diese Weise die negativen Auswirkungen eines Rückgangs beim Verbrauch zu begrenzen, was jedoch nur gelingen kann, wenn kein unlauterer Wettbewerb durch gedumpte Einfuhren zu Niedrigpreisen auf dem Markt besteht. [EU] Even in a situation of decreasing sales, the Union industry should be able to maintain an acceptable level of prices and therefore limit the negative effects of any decrease in the growth of consumption, but only in the absence of the unfair competition of low priced dumped imports in the market.

Die Beihilfe im Jahr 2001 war somit die letzte Maßnahme, die dafür sorgen sollte, dass der Verkauf des Unternehmens gelingen würde. [EU] The measure in 2001 was therefore the final stage in making the company more saleable.

Die Einhaltung der Defizitmarke von 3 % dürfte nur dank einer einmaligen Einnahme in Höhe von knapp 0,9 % des BIP aus den oben genannten sektorspezifischen Sonderabgaben gelingen. [EU] Nevertheless, the 3 % GDP deficit threshold is only respected on the back of a close to 0,9 % of GDP one-off revenue stemming from the abovementioned extraordinary sectoral levies.

Die Energieabhängigkeit der EU nimmt kontinuierlich zu. Die steigende Nachfrage nach Energie lässt Zweifel aufkommen, ob es gelingen wird, die Treibhausgasemissionen zu verringern, und die Strom- und Gasmärkte der EU haben sich noch nicht zu einem wirklichen wettbewerbsfähigen Binnenmarkt entwickelt. [EU] EU energy dependency increases continuously; energy demand is on the rise casting doubt on the capability of reducing greenhouse gas emissions while the EU electricity/gas markets have not yet developed into a real competitive internal market.

Die Kommission hat - bestätigt durch ihre unabhängigen Berater - jedoch nach wie vor gewisse Zweifel, dass es der Bank gelingen wird, im Immobilienfinanzierungsbereich höhermargiges Neugeschäft im geplanten Umfang zu generieren. [EU] However, it still has - and this has been confirmed by its independent advisers - some doubts that the bank will manage to generate to the extent envisaged new, higher‐;margin business in real estate financing.

Die Kommission hat insbesondere darauf hingewiesen, dass die Gewährung mancher Mittel davon abhängig gemacht wurde, ob es gelingen wird, einen Investor zu finden oder nicht. [EU] In particular, the Commission observed that the granting of certain measures had been made conditional on finding an investor.

Die Kommission ist der Auffassung, dass sie anhand dieser Prognosen, die sich auf ein einziges Jahr beschränken und aus denen sich eine Gewinnspanne von 1,3 % ergibt, nicht zu dem Schluss kommen kann, dass es mit dem Umstrukturierungsplan gelingen wird, die Rentabilität des Unternehmens langfristig wiederherzustellen. [EU] The Commission considers that, inasmuch as they are limited to one year and show an operating margin of 1,3 %, these forecasts do not enable it to conclude that the restructuring plan will succeed in restoring the company's viability on a lasting basis.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners