A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
381 results for gelangte
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Das
Buch
schaffte
den
Sprung
/
gelangte
auf
Anhieb
an
die
Spitze
der
Bestsellerlisten
.
The
book
rocketed/surged
to
the
top
of
the
best-seller
lists
.
Bevor
ab
1850
der
Run
auf
die
italienischen
Geigen
losging
,
setzten
im
17
.
und
18
.
Jahrhundert
die
Violinen
des
Tirolers
Jakobus
Stainer
Maßstäbe
,
dessen
Know-how
über
die
Alpen
nach
Venedig
und
Cremona
gelangte
. [G]
Before
the
run
on
Italian
violins
began
in
1850
,
it
was
the
violins
of
Tyrolean
Jakobus
Stainer
which
set
the
standards
in
the
17th
and
18th
centuries
;
his
knowledge
and
expertise
crossed
the
Alps
to
Venice
and
Cremona
.
Dass
es
dennoch
zu
öffentlichen
Ehren
gelangte
,
verdankt
sich
dem
Umstand
,
dass
ein
zeitgenössischer
Komponist
das
Sujet
aufgriff
. [G]
It
has
,
nevertheless
,
been
publicly
staged
thanks
to
a
contemporary
composer
who
was
inspired
by
the
subject
.
Der
Ort
selbst
gelangte
in
die
Hände
der
damaligen
Sowjetunion
und
blieb
bis
1989
militärisches
Sperrgebiet
. [G]
The
village
itself
was
claimed
by
the
Russians
and
remained
a
military
no-go
zone
until
1989
.
Groß
ist
auch
die
Spannweite
seiner
Themen:
Von
Derrida
und
Adorno
gelangte
er
zu
ethischen
Fragen
,
von
Hegel
zu
kunstphilosophischen
. [G]
He
has
also
covered
a
lot
of
ground
in
terms
of
subject-matter:
Derrida
and
Adorno
have
led
him
to
ethical
issues
,
Hegel
to
aesthetics
.
Gut
130
Jahre
später
gelangte
der
Stralsunder
Fischhändler
Harry
Rasmus
über
einen
Bekannten
gelangte
an
Wiechmanns
Urenkelin
. [G]
A
good
130
years
later
,
Stralsund
fishmonger
Harry
Rasmus
was
introduced
by
an
acquaintance
to
Wiechmann's
great-granddaughter
.
1987
befand
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichkommt
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
von
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
darstellen
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
auf
Beihilfen
aus
den
Jahren
1994
betreffend
Finnland
[34]
sowie
von
1995
[35]
und
1997
[36]
betreffend
Norwegen
. [EU]
In
1987
[33]
the
Court
explicitly
stated
that
a
loss
of
tax
revenue
was
equivalent
to
consumption
of
State
resources
in
the
form
of
fiscal
expenditure
.This
approach
is
also
reflected
in
decisions
of
the
Authority
prior
to
the
implementation
of
the
Liechtenstein
Tax
Act
,
where
it
concluded
that
exemptions
from
the
tax
payable
by
undertakings
was
(incompatible)
State
aid
in
Finland
in
1994
[34]
and
in
Norway
in
1995
[35]
and
1997
[36].
1987
erklärte
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichsteht
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
aus
der
Zeit
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
den
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
sei
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
1994
auf
Finnland
[57],
1995
auf
Norwegen
[58]
und
auf
das
Jahr
1997
[59]. [EU]
In
1987
[56]
the
Court
explicitly
stated
that
a
loss
of
tax
revenue
was
equivalent
to
consumption
of
State
resources
in
the
form
of
fiscal
expenditure
.This
approach
is
also
reflected
in
decisions
of
the
Authority
prior
to
the
implementation
of
the
Liechtenstein
Tax
Act
,
where
it
concluded
that
exemptions
from
the
tax
payable
by
undertakings
was
(incompatible)
State
aid
in
Finland
in
1994
[57]
and
in
Norway
in
1995
[58]
and
1997
[59].
1995
gelangte
diese
Stelle
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
TV2
zu
einem
erheblichen
Anteil
der
Tatsache
zuzuschreiben
waren
,
dass
das
Unternehmen
ohne
entsprechendes
Eigenkapital
gegründet
worden
war
. [EU]
It
concluded
in
1995
that
a
substantial
proportion
of
TV2's
financial
problems
could
be
attributed
to
the
station
having
been
established
without
an
injection
of
capital
[79].
Agdestein
gelangte
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Marktwert
des
Portfolios
(
im
Mai
2001
)
zwischen
670
Mio
.
NOK
und
800
Mio
.
NOK
lag
. [EU]
Agdestein
concluded
that
the
market
value
of
the
portfolio
(in
May
2001
)
was
between
NOK
670
Million
and
NOK
800
Million
.
Als
die
Finanzaufsicht
davon
Kenntnis
erhielt
,
gelangte
sie
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Kuponzahlungen
für
das
Instrument
nicht
länger
im
Ermessen
von
FBN
lagen
und
daher
das
Instrument
nicht
länger
als
Tier-1-Kapital
zu
werten
sei
. [EU]
When
the
financial
supervisor
learnt
about
this
situation
,
he
concluded
that
FBN
had
lost
discretion
over
its
coupon
payments
on
the
instrument
and
that
therefore
the
instrument
would
no
longer
qualify
as
Tier
1.
Am
16
.
Februar
2010
gelangte
der
Rat
auf
der
Grundlage
einer
Empfehlung
der
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
im
Einklang
mit
seiner
Empfehlung
nach
Artikel
104
Absatz
7
EGV
wirksame
Maßnahmen
ergriffen
worden
waren
,
in
Malta
nach
Annahme
der
Empfehlung
jedoch
unerwartete
nachteilige
wirtschaftliche
Ereignisse
mit
sehr
ungünstigen
Auswirkungen
auf
die
öffentlichen
Finanzen
eingetreten
seien
. [EU]
On
16
February
2010
,
on
the
basis
of
a
Commission
recommendation
,
the
Council
concluded
that
effective
action
had
been
taken
in
compliance
with
its
recommendation
under
Article
104
(7)
TEC
but
that
unexpected
adverse
economic
events
with
major
unfavourable
consequences
for
government
finances
had
occurred
in
Malta
after
the
adoption
of
its
recommendation
.
Am
20
.
Juli
2001
gelangte
der
Wissenschaftliche
Pflanzenausschuss
zu
dem
Schluss
,
dass
die
von
Österreich
unterbreiteten
Informationen
keine
relevanten
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
darstellen
,
die
nicht
bereits
bei
der
ursprünglichen
Bewertung
des
Dossiers
berücksichtigt
worden
wären
und
eine
Überarbeitung
seines
ursprünglichen
Gutachtens
zu
diesem
Produkt
erforderlich
machen
würden
. [EU]
The
Scientific
Committee
on
Plants
concluded
on
20
July
2001
that
the
information
submitted
by
Austria
did
not
constitute
new
relevant
scientific
evidence
which
had
not
been
taken
into
account
during
the
original
evaluation
of
the
dossier
and
which
would
occasion
a
review
of
that
Committee's
original
opinion
on
this
product
.
Am
24
.
September
1999
gelangte
der
Wissenschaftliche
Pflanzenausschuss
zu
dem
Schluss
,
dass
die
von
Österreich
unterbreiteten
Informationen
keine
relevanten
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
darstellen
,
die
nicht
bereits
bei
der
ursprünglichen
Bewertung
des
Dossiers
berücksichtigt
worden
wären
und
eine
Überarbeitung
seines
ursprünglichen
Gutachtens
zu
diesem
Produkt
erforderlich
machen
würden
. [EU]
The
Scientific
Committee
on
Plants
concluded
on
24
September
1999
that
the
information
submitted
by
Austria
did
not
constitute
new
relevant
scientific
evidence
which
had
not
been
taken
into
account
during
the
original
evaluation
of
the
dossier
and
which
would
occasion
a
review
of
that
Committee's
original
opinion
on
this
product
.
Angesichts
der
guten
Kooperation
gelangte
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
zuverlässige
Angaben
zu
den
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Union
während
des
UZÜ
direkt
beim
ausführenden
Hersteller
eingeholt
werden
können
. [EU]
Since
the
level
of
cooperation
is
high
,
it
was
determined
that
reliable
information
on
exports
of
the
product
concerned
to
the
Union
during
the
RIP
could
be
gathered
directly
from
the
exporting
producer
.
Angesichts
der
in
der
Vergangenheit
erlittenen
hohen
Verluste
und
des
sehr
kurzen
und
unvollständigen
Geschäftsplans
gelangte
die
Kommission
in
dem
Beschluss
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
keinen
derartigen
Betrag
in
die
Fischauktion
investiert
hätte
und
dass
dieses
Startkapital
daher
als
staatliche
Beihilfe
zu
qualifizieren
sei
. [EU]
Considering
the
heavy
losses
of
the
past
and
the
very
short
and
incomplete
business
plan
,
the
Commission
concluded
in
the
decision
to
open
the
formal
investigation
procedure
that
a
private
investor
would
not
have
invested
such
an
amount
in
the
fish
auction
and
that
this
starting
capital
therefore
qualifies
as
State
aid
.
Angesichts
des
geringen
in
die
Union
ausgeführten
Volumens
,
das
auf
den
Unionsmarkt
gelangte
,
wurden
auch
die
Preise
der
südafrikanischen
SWR-Ausfuhren
in
die
fünf
nicht
zur
Union
gehörenden
Märkte
nach
Warentyp
mit
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verglichen
. [EU]
Given
the
low
volume
exported
to
the
EU
that
entered
the
Union
market
,
exports
prices
of
South
African
SWR
to
the
five
main
non-EU
markets
were
also
compared
to
the
UI
prices
on
a
product
type
basis
.
Angesichts
dieser
Ergebnisse
gelangte
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
von
NAK
Azot
während
des
Untersuchungszeitraums
gezahlten
Gaspreise
nicht
zur
Bestimmung
der
Produktionskosten
für
die
betroffene
Ware
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
Satz
1
der
Grundverordnung
herangezogen
werden
konnten
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
was
considered
that
the
gas
prices
paid
by
NAK
Azot
during
the
investigation
period
could
not
be
used
for
the
purposes
of
determining
the
cost
of
production
of
the
product
concerned
pursuant
to
the
first
sentence
of
Article
2(5)
of
the
basic
Regulation
.
Angesichts
dieser
Sachverhalte
und
der
ihr
vorliegenden
Informationen
gelangte
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
alle
in
Abschnitt
3
genannten
Maßnahmen
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
waren
,
und
sie
äußerte
Zweifel
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
dieser
Beihilfen
mit
dem
Binnenmarkt
. [EU]
In
light
of
the
foregoing
and
the
information
at
its
disposal
,
the
Commission
considered
that
all
measures
mentioned
under
section
3
had
to
be
regarded
as
State
aid
and
had
doubts
as
to
the
compatibility
of
these
aids
with
the
internal
market
.
Angesichts
dieses
Umstandes
gelangte
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
das
Unternehmen
nicht
über
die
Infrastruktur
verfügt
die
notwendig
ist
,
um
die
Verpflichtung
einzuhalten
und
eine
effektive
Überprüfung
zu
ermöglichen
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
considered
that
the
company
does
not
have
the
necessary
infrastructure
to
implement
an
undertaking
and
to
allow
for
an
effective
monitoring
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelangte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners