A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gekleidet sein
geklüftet
geknechtet
gekneteter Lehm
geknöpft werden
gekohlt
gekonnt
gekonnt platziert
gekoppelt
Search for:
ä
ö
ü
ß
372 results for geknüpft
Word division: ge·knüpft
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Verwendung
weiterer
Sprachen
ist
an
die
Bedingung
geknüpft
,
dass
damit
keine
Zusatzkosten
verbunden
sind
.
The
use
of
other
languages
is
linked
to
the
condition
that
it
entail
no
additional
expense
.
Der
Theaterwissenschaftler
und
Autor
des
Postdramatischen
Theaters
,
Hans-Thies
Lehmann
,
würde
an
dieser
Stelle
zu
Recht
einwenden
,
dass
sämtliche
theatertheoretischen
Erwägungen
Brechts
immer
an
die
Fabel
, d.h.
die
dramatische
Handlung
geknüpft
blieben
,
also
nicht
ohne
weiteres
auf
"postdramatische"
Theaterformen
bezogen
werden
können
. [G]
The
theatre
scholar
and
author
of
Postdramatischen
Theaters
(i.e.,
Post-Dramatic
Theatre
)
Hans-Thies
Lehmann
would
rightly
object
atthis
point
that
all
Brecht's
theoretical
considerations
always
remain
linked
to
the
story-line
,
that
is
,
the
dramatic
action
,
and
cannot
beapplied
without
further
ado
to
"post-dramatic"
forms
of
theatre
.
Immer
mehr
Menschen
suchen
eine
Erwerbsarbeit
-
auch
,
weil
daran
der
Zugang
zu
vielen
Leistungen
der
sozialen
Sicherung
geknüpft
ist
. [G]
More
and
more
people
are
seeking
work
-
partly
because
it
gives
access
to
the
many
social
security
benefits
.
So
sollen
die
alten
Verbindungen
,
die
zum
Teil
Jahrzehnte
lang
durch
den
Eisernen
Vorhang
unterbrochen
waren
,
wieder
enger
geknüpft
und
zu
einem
aktiven
Netzwerk
zwischen
den
Städten
ausgebaut
werden
. [G]
In
this
way
,
the
historical
links
between
cities
,
which
in
some
cases
were
severed
for
decades
by
the
Iron
Curtain
,
are
being
re-established
and
developed
into
an
active
network
of
cities
.
Vermehrt
werden
allerdings
werden
Verbindungen
in
entfernte
Kontinente
geknüpft
;
das
Beispiel
der
Tsunami-Katastrophe
in
Südostasien
hat
gezeigt
,
wie
wertvoll
die
unbürokratische
und
schnelle
Hilfe
von
Partnergemeinden
im
Alltag
ist
. [G]
However
,
links
are
being
established
more
often
with
distant
continents
;
the
tsunami
catastrophe
in
South-East
Asia
was
an
example
of
how
valuable
the
unbureaucratic
and
rapid
assistance
of
partner
communities
is
in
day-to-day
life
.
Ab
10
.
März
2008
wird
das
Recherchensystem
zwar
weiter
für
Gemeinschaftsmarken
verbindlich
sein
;
Recherchen
in
den
Markenregistern
derjenigen
Mitgliedstaaten
,
die
mitgeteilt
haben
,
dass
sie
selbst
eine
Recherche
durchführen
,
sollten
aber
freiwilligen
Charakter
erhalten
und
an
die
Zahlung
einer
Gebühr
geknüpft
sein
. [EU]
After
10
March
2008
the
search
system
will
remain
compulsory
for
Community
trade
marks
,
but
it
should
be
made
optional
,
subject
to
the
payment
of
a
fee
,
for
searches
in
the
trade
mark
registers
of
the
Member
States
which
notified
their
own
decision
to
carry
out
a
search
.
Abfindungen
im
Zusammenhang
mit
der
frühzeitigen
Beendigung
eines
Vertrags
,
die
auf
Vertragsbasis
erfolgen
,
sollten
an
die
im
Laufe
der
Zeit
erbrachten
Leistungen
geknüpft
und
so
konzipiert
sein
,
dass
sie
keine
Fehlleistungen
belohnen
. [EU]
Payments
related
to
the
early
termination
of
a
contract
which
are
awarded
on
a
contractual
basis
,
should
be
related
to
performance
achieved
over
time
and
designed
in
a
way
that
does
not
reward
failure
.
Als
ein
Organ
mit
hochspezialisierter
Sachkenntnis
,
ist
es
wirksam
und
angemessen
,
die
Behörde
in
vom
Unionsrecht
genau
festgelegten
Bereichen
mit
der
Ausarbeitung
von
Entwürfen
technischer
Regulierungsstandards
zu
betrauen
,
die
an
keine
politischen
Entscheidungen
geknüpft
sind
. [EU]
As
a
body
with
highly
specialised
expertise
,
it
is
efficient
and
appropriate
to
entrust
the
Authority
,
in
areas
defined
by
Union
law
,
with
the
elaboration
of
draft
regulatory
technical
standards
,
which
do
not
involve
policy
choices
.
Andererseits
sollten
die
Voraussetzungen
,
an
die
eine
Rekapitalisierungsmaßnahme
geknüpft
wird
,
gerechte
Wettbewerbsbedingungen
und
längerfristig
die
Normalisierung
des
Marktgeschehens
gewährleisten
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
conditions
tied
to
any
recapitalisation
measure
should
ensure
a
level
playing
field
and
,
in
the
longer
term
, a
return
to
normal
market
conditions
.
Andere
Teppiche
und
andere
Fußbodenbeläge
,
aus
Spinnstoffen
,
auch
konfektioniert
(
weder
geknüpft
,
gewebt
,
getuftet
oder
aus
Filz
) [EU]
Carpets
and
other
textile
floor
coverings
(excluding
knotted
,
woven
,
tufted
,
needlefelt
)
An
die
dem
Fonds
geleisteten
Beiträge
dürfen
keine
politischen
,
wirtschaftlichen
oder
anderen
Bedingungen
,
die
mit
den
Zielen
dieses
Übereinkommens
unvereinbar
sind
,
geknüpft
werden
. [EU]
No
political
,
economic
or
other
conditions
that
are
incompatible
with
the
objectives
of
this
Convention
may
be
attached
to
contributions
made
to
the
Fund
.
Angabe
des
Dienstes
,
für
den
die
Nummer
benutzt
werden
soll
,
einschließlich
aller
Anforderungen
,
die
an
die
Bereitstellung
dieses
Dienstes
geknüpft
sind
,
und
,
um
Zweifel
zu
vermeiden
,
Angabe
der
Tarifgrundsätze
und
Höchstpreise
,
die
für
bestimmte
Nummernbereiche
zum
Schutz
der
Verbraucher
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
Buchstabe
b
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
gelten
können
." [EU]
Designation
of
service
for
which
the
number
shall
be
used
,
including
any
requirements
linked
to
the
provision
of
that
service
and
,
for
the
avoidance
of
doubt
,
tariff
principles
and
maximum
prices
that
can
apply
in
the
specific
number
range
for
the
purposes
of
ensuring
consumer
protection
in
accordance
with
Article
8(4)(b)
of
Directive
2002/21/EC
(Framework
Directive
).'.
Angesichts
der
Eignung
des
800-MHz-Bandes
für
die
Übertragung
über
weite
Strecken
sollten
Frequenznutzungsrechte
gegebenenfalls
an
Versorgungsverpflichtungen
geknüpft
werden
. [EU]
Considering
the
capacity
of
the
800
MHz
band
to
transmit
over
large
areas
,
coverage
obligations
could
be
attached
to
rights
,
where
appropriate
.
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
Oberflächengewässer
,
Sedimente
und
Nichtzielarthropoden
empfiehlt
es
sich
,
dass
die
Produktzulassungen
an
angemessene
Risikominimierungsmaßnahmen
geknüpft
sind
. [EU]
In
view
of
the
risks
identified
for
surface
water
,
sediment
and
non-target
arthropods
,
it
is
appropriate
to
require
that
product
authorisations
are
subject
to
appropriate
risk
mitigation
measures
.
Angesichts
der
in
Erwägungsgrund
10
dargelegten
Zwänge
sollte
die
Aufführung
einer
Opt-out-Auktionsplattform
in
einen
Anhang
dieser
Verordnung
an
Bedingungen
oder
Verpflichtungen
geknüpft
sein
. [EU]
In
view
of
the
constraints
outlined
in
recital
(10),
it
is
appropriate
for
the
listing
of
an
opt-out
auction
platform
in
an
Annex
to
this
Regulation
to
be
made
subject
to
conditions
or
obligations
.
an
keinerlei
Bedingungen
geknüpft
werden
dürfen
. [EU]
cannot
be
based
on
any
form
of
contingency
.
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
sieht
vor
,
dass
die
Aufnahme
eines
Stoffes
in
Anhang
I
an
Bedingungen
geknüpft
sein
kann
. [EU]
Article
6(1)
of
Directive
91/414/EC
provides
that
inclusion
of
a
substance
in
Annex
I
may
be
subject
to
conditions
.
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
sieht
vor
,
dass
die
Aufnahme
eines
Stoffes
in
Anhang
I
an
Bedingungen
geknüpft
sein
kann
. [EU]
Article
6(1)
of
Directive
91/414/EEC
provides
that
inclusion
of
a
substance
in
Annex
I
may
be
subject
to
conditions
.
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
sieht
vor
,
dass
die
Aufnahme
eines
Stoffs
in
Anhang
I
an
Bedingungen
geknüpft
sein
kann
. [EU]
Article
6(1)
of
Directive
91/414/EC
provides
that
inclusion
of
a
substance
in
Annex
I
may
be
subject
to
conditions
.
Artikel
6
Absatz
1
der
Richtlinie
91/414/EWG
sieht
vor
,
dass
die
Aufnahme
eines
Stoffs
in
Anhang
I
an
Bedingungen
geknüpft
sein
kann
. [EU]
Article
6(1)
of
Directive
91/414/EEC
provides
that
the
inclusion
of
a
substance
in
Annex
I
to
that
Directive
may
be
subject
to
conditions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geknüpft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners