A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
geflissentlich übersehen
geflochtener Artikel
geflochtener Draht
geflügelt
geflügelter Basilisk
geformte Pappe
gefragt
gefranst
gefressene Stelle
Search for:
ä
ö
ü
ß
49 results for gefolgert
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Angesichts
der
oben
erläuterten
Grundsätze
schließt
die
Überwachungsbehörde
nicht
aus
,
dass
hieraus
gefolgert
werden
könnte
,
dass
Genossenschaften
auf
Gegenseitigkeit
und
andere
Unternehmen
sich
im
Hinblick
auf
das
mit
der
Körperschaftssteuer
verfolgte
Ziel
nicht
in
einer
vergleichbaren
tatsächlichen
und
rechtlichen
Situation
befinden
. [EU]
On
the
basis
of
the
principles
set
out
above
,
the
Authority
does
not
exclude
that
pure
mutual
cooperatives
and
other
companies
can
be
considered
not
to
be
in
a
comparable
legal
and
factual
situation
where
the
objective
of
tax
on
corporate
profits
is
concerned
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
muss
die
Kommission
zur
Bestimmung
des
Beihilfecharakters
der
fraglichen
Maßnahme
"bewerten
,
ob
die
vom
Staat
gewählte
Lösung
gegenüber
allen
anderen
Lösungen
,
einschließlich
der
Nichtintervention
,
absolut
gesehen
die
kostengünstigere
Lösung
ist
.
Ist
dies
der
Fall
,
würde
daraus
gefolgert
werden
können
,
dass
der
Staat
wie
ein
privater
Investor
gehandelt
hat"
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
in
order
to
determine
the
aid
nature
of
the
measure
in
question
,
the
Commission
must
'assess
whether
the
solution
chosen
by
the
State
is
,
both
in
absolute
terms
and
compared
with
any
other
solution
including
that
of
non-intervention
,
the
least
costly
,
which
would
lead
,
if
that
were
the
case
,
to
the
conclusion
that
the
State
has
acted
like
a
private
investor'
.
Angesichts
des
oben
Dargelegten
kann
gefolgert
werden
,
dass
Č
;SA
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
des
Osinek-Darlehens
grundsätzlich
Zugang
zu
Fremdmitteln
hatte
und
die
Kreditwürdigkeit
von
Č
;SA
im
ersten
Halbjahr
2009
einem
B-Rating
entsprach
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
can
be
concluded
that
,
in
principle
,
Č
;SA
had
access
to
external
financing
at
the
time
the
Osinek
loan
was
granted
and
that
Č
;SA's
creditworthiness
in
the
first
half
of
2009
corresponded
to
a B
rating
.
Angesichts
dessen
kann
nicht
gefolgert
werden
,
dass
die
Entwicklung
des
Wechselkurses
ein
weiterer
Schadensfaktor
sein
könnte
. [EU]
In
view
of
the
foregoing
it
cannot
be
concluded
that
the
development
of
exchange
rate
could
be
another
factor
causing
injury
.
Auch
wenn
die
Werft
durch
die
Veräußerung
bestimmter
Vermögensbestandteile
in
der
Lage
wäre
,
gewisse
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
Angriff
zu
nehmen
(
wie
z. B.
kleinere
Investitionen
),
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
gefolgert
werden
,
dass
solche
Einnahmen
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
da
die
Umstrukturierung
und
der
Betrieb
der
Werft
ausschließlich
dank
der
stetigen
Anhäufung
von
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
,
aufgrund
der
Möglichkeit
der
Fortsetzung
ihrer
defizitären
Geschäftstätigkeit
und
dauerhafter
staatlicher
Beihilfe
möglich
waren
. [EU]
Even
if
the
yard
were
able
to
implement
some
restructuring
measures
(such
as
minor
investments
)
thanks
to
,
for
example
,
divestiture
of
assets
,
the
Commission
considers
that
any
such
revenues
would
not
qualify
as
free
of
State
aid
,
because
the
restructuring
and
functioning
of
the
yards
was
possible
only
by
virtue
of
continuous
accumulation
of
public-law
debt
,
the
possibility
of
continuing
loss-making
economic
activities
and
ongoing
State
support
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
gefolgert
,
dass
5 %
als
angemessene
Gewinnspanne
angesehen
werden
können
,
die
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
schädigendes
Dumping
vermutlich
erzielbar
wäre
;
dies
entspricht
der
in
der
Untersuchung
,
die
zu
den
vorherigen
Antidumpingmaßnahmen
führte
,
angesetzten
Gewinnspanne
. [EU]
On
this
basis
,
it
is
considered
that
a
profit
margin
of
5 %,
which
is
in
line
with
the
margin
that
was
used
in
the
investigation
which
led
to
the
previous
anti-dumping
measures
,
is
an
appropriate
level
that
the
Community
industry
could
be
expected
to
obtain
in
the
absence
of
injurious
dumping
.
Aus
dem
Vorstehenden
wird
gefolgert
,
dass
die
Ausgleichsmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
PET-Folien
mit
Ursprung
in
Indien
gemäß
Artikel
21
Absatz
2
der
Grundverordnung
aufrechterhalten
werden
sollten
. [EU]
It
follows
from
the
above
that
,
as
provided
for
by
Article
21
(2)
of
the
basic
Regulation
,
the
countervailing
measures
applicable
to
imports
of
PET
film
,
originating
in
India
should
be
maintained
.
Aus
den
Angaben
in
der
Beschwerde
und
den
von
dem
ausführenden
Hersteller
,
der
sich
selbst
meldete
,
bereitgestellten
Informationen
sowie
weiteren
statistischen
Daten
wurde
gefolgert
,
dass
OJSC
Kazchrome
der
einzige
ausführende
Hersteller
von
Siliciummangan
in
Kasachstan
ist
. [EU]
Based
on
the
complaint
,
the
information
available
from
the
exporting
producer
which
came
forward
and
other
statistical
data
it
appeared
that
OJSC
Kazchrome
is
the
sole
Kazakh
exporting
producer
of
silico-manganese
.
Aus
den
Angaben
in
der
Beschwerde
und
den
von
den
ausführenden
Herstellern
,
die
sich
selbst
meldeten
,
bereitgestellten
Informationen
sowie
weiteren
statistischen
Daten
wurde
gefolgert
,
dass
der
Grad
der
Mitarbeit
im
Falle
der
Ukraine
über
80
%
lag
. [EU]
Based
on
the
complaint
,
the
information
available
from
the
exporting
producers
which
came
forward
and
other
statistical
data
,
it
was
concluded
that
the
level
of
cooperation
was
above
80
%
in
the
case
of
Ukraine
.
Aus
den
Angaben
in
der
Beschwerde
und
den
von
den
ausführenden
Herstellern
in
der
Anfangsphase
der
Untersuchung
bereitgestellten
Informationen
wurde
vorläufig
gefolgert
,
dass
der
Grad
der
Mitarbeit
im
Falle
der
Ukraine
über
80
%
lag
. [EU]
Based
on
the
complaint
and
the
information
available
from
the
exporting
producers
which
came
forward
and
provided
certain
data
in
the
initial
stage
of
the
investigation
it
was
provisionally
concluded
that
the
level
of
co-operation
was
above
80
%
in
the
case
of
Ukraine
.
Aus
den
Angaben
in
der
Beschwerde
und
den
von
den
ausführenden
Herstellern
in
der
Anfangsphase
der
Untersuchung
bereitgestellten
Informationen
wurde
vorläufig
gefolgert
,
dass
der
Grad
der
Mitarbeit
unter
80
%
lag
. [EU]
Based
on
the
complaint
and
the
information
available
from
the
exporting
producers
which
came
forward
and
provided
certain
data
at
the
initial
stage
of
the
investigation
it
was
provisionally
concluded
that
the
level
of
co-operation
was
below
80
%.
Aus
den
unter
Erwägungsgrund
154
dargelegten
Gründen
wird
gefolgert
,
dass
sich
die
Einleitung
von
Maßnahmen
mittelfristig
nicht
wirklich
nachteilig
auf
die
Versorgungslage
in
der
Gemeinschaft
auswirken
würde
. [EU]
For
the
reasons
set
out
in
recital
154
,
it
is
considered
that
the
imposition
of
measures
would
not
have
a
serious
detrimental
mid-term
effect
on
the
supply
situation
in
the
Community
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
muss
gefolgert
werden
,
dass
die
materiellen
,
technischen
und/oder
chemischen
Eigenschaften
trotz
einiger
Unterschiede
keine
eindeutige
Unterscheidung
zwischen
dem
Warentyp
"Band"
und
anderen
GPF-Typen
erlauben
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
was
concluded
that
,
in
spite
of
some
differences
,
there
are
no
physical
,
technical
and/or
chemical
characteristics
which
would
allow
'tape'
grade
to
be
clearly
distinguished
from
other
types
of
PFF
.
Aus
früheren
Bewertungen
der
EFSA
in
dieser
Angelegenheit
kann
gefolgert
werden
,
dass
ein
solcher
Anstieg
die
menschliche
Gesundheit
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
From
the
previous
EFSA
assessments
on
this
issue
[6],
it
can
be
concluded
that
such
an
increase
would
not
adversely
affect
public
health
.
Bei
Anwendung
der
EZB-Methode
würde
sich
daher
ein
Mindestaufschlag
von
nahezu
600
Basispunkten
ergeben
,
so
dass
gefolgert
werden
kann
,
dass
der
Aufschlag
für
das
Vorzugskapitalinstrument
im
Einklang
mit
den
Leitlinien
für
die
Rekapitalisierung
steht
. [EU]
Applying
the
ECB
methodology
would
result
in
a
minimum
add-on
of
close
to
600
basis
points
and
it
may
therefore
be
concluded
that
the
add-on
for
the
preference
capital
instrument
is
in
line
with
the
Recapitalisation
Guidelines
.
Da
also
die
GfW
eine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erhielt
,
die
ihr
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
eingeräumt
worden
wäre
,
kann
gefolgert
werden
,
dass
der
Kredit
an
die
GfW
ein
Beihilfeelement
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
enthielt
. [EU]
It
can
be
concluded
that
the
loan
granted
to
GfW
contained
a
State
aid
element
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
of
the
TFEU
as
GfW
received
an
economic
advantage
it
would
not
have
obtained
under
normal
market
conditions
.
Da
bei
diesen
Einfuhren
keine
Preisunterbietung
vorlag
und
sie
sich
rückläufig
entwickelten
,
wird
gefolgert
,
dass
sie
nicht
zur
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrugen
. [EU]
In
view
of
the
absence
of
undercutting
by
those
imports
and
their
decreasing
trend
,
it
is
considered
that
they
did
not
contribute
to
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Dabei
kam
er
zu
folgenden
Schlussfolgerungen:
"Non
abbiamo
riscontrato
elementi
che
debbano
far
concludere
che
la
metodologia
applicata
per
determinare
un
IRR
pari
al
25
,3 % a
fronte
dell'investimento
di
Fintecna
in
AZ
Servizi
non
sia
corretta
." (
Wir
konnten
keine
Anhaltspunkte
ermitteln
,
aus
denen
gefolgert
werden
müsste
,
dass
die
zur
Bestimmung
eines
IRR
von
25
,3 %
im
Zusammenhang
mit
der
Beteiligung
von
Fintecna
an
AZ
Servizi
angewendete
Methode
nicht
korrekt
ist
.) [EU]
The
expert
also
analysed
the
work
done
by
Citigroup
,
the
adviser
chosen
by
Fintecna
,
and
carried
out
its
own
sensitivity
analyses
,
concluding
that
'we
have
not
found
any
indication
that
the
methodology
used
when
determining
an
IRR
of
25
,3 %
for
Fintecna's
investment
in
AZ
Servizi
is
not
correct
.'
Da
die
Frage
,
ob
sich
AGVO
wie
ein
gewöhnlicher
privater
Kapitalgeber
verhalten
hat
,
im
Kontext
der
Zeit
untersucht
werden
muss
,
in
der
die
Entscheidung
getroffen
wurde
,
muss
gefolgert
werden
,
dass
EVO
2002
durch
das
Recht
zur
kostenlosen
Nutzung
von
13600
m2
Gebäudefläche
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
gewährt
wurde
. [EU]
As
the
question
whether
AGVO
acted
as
a
normal
private
investor
must
be
examined
in
the
light
of
the
elements
available
at
the
time
the
decision
was
taken
[48],
it
must
be
concluded
that
EVO
received
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
of
the
TFEU
by
being
granted
the
use
of
13600
m2
of
buildings
free
of
charge
in
2002
.
Da
es
bei
den
Einfuhren
aus
Indien
nicht
zu
einer
Preisunterbietung
kam
,
wird
gefolgert
,
dass
es
keine
eindeutigen
Anhaltspunkte
dafür
gibt
,
dass
die
Einfuhren
aus
Indien
zu
einer
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaftsindustrie
beitrugen
. [EU]
In
view
of
the
absence
of
undercutting
by
imports
from
India
,
it
is
considered
that
there
is
no
clear
evidence
that
imports
from
India
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gefolgert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners