A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gedeihlich
gedemütigt fühlen
gedenken
gediegen
gediegenes musikalisches Handwerk
gedruckt
gedruckte Schaltung
gedröhnt
gedrückt sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for gedient
Word division: ge·dient
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Er
hat
seiner
Firma
treu
gedient
.
He
served
his
company
well
.
Wo
haben
Sie
gedient
?
Where
did
you
do
your
military
service
?
Erinnerst
du
dich
an
mich
?
Wir
haben
gemeinsam
gedient
.
Do
you
remember
me
?
We
served
in
the
army
together
.
Damit
ist
mir
nicht
gedient
.
That's
not
much
use
to
me
.
Es
gab
zu
viele
Männer
,
die
eindeutig
in
deutscher
Uniform
gedient
hatten
,
aber
ich
ließ
meine
Hände
herabhängen
und
versuchte
,
nicht
zu
lächeln
. [G]
There
were
too
many
men
who
had
plainly
served
in
German
uniform
,
but
I
let
my
hand
simply
hang
there
limp
and
made
an
effort
not
to
smile
.
Vom
"Schneeballeffekt"
habe
er
profitiert
,
sagt
der
junge
Historiker:
"Die
meisten
Interviewten
vertrauten
mir
die
Namen
von
Freunden
und
Familienangehörigen
an
,
die
unter
ähnlichen
Umständen
in
der
Wehrmacht
gedient
hatten
." [G]
He
benefited
from
a
kind
of
'snowball
effect'
,
says
the
young
historian
.
'Most
interviewees
gave
me
the
names
of
friends
and
relatives
who
had
served
in
the
Wehrmacht
under
similar
conditions
.'
Wasserkraft
hat
den
Menschen
seit
Jahrtausenden
gedient
. [G]
Humans
have
been
using
water
power
for
thousands
of
years
.
Als
Grundlage
habe
das
Fraunhofer-Gutachten
gedient
. [EU]
These
were
based
on
the
Fraunhofer
study
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
wie
in
ihrer
Entscheidung
von
2001
die
Auffassung
,
dass
die
Ausgleichszahlung
des
Staates
in
Höhe
von
53
,48
Mio
.
EUR
keine
pauschale
Beihilfe
ist
,
da
ein
Mechanismus
vorgesehen
ist
,
der
das
Ausgleichen
des
finanziellen
Ungleichgewichts
infolge
der
Diskrepanz
zwischen
den
tatsächlichen
Betriebskosten
und
den
Kosten
,
die
als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Beihilfe
gedient
hatten
,
ermöglicht
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
and
as
it
concluded
in
its
2001
decision
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
compensation
of
EUR
53
,48
million
paid
by
the
State
is
not
a
lump
sum
because
of
the
mechanism
serving
to
offset
the
financial
imbalance
which
is
connected
to
the
disparity
between
the
actual
operational
costs
and
the
costs
which
served
as
the
basis
for
calculating
the
subsidy
.
Außerdem
habe
die
Erhöhung
der
Beteiligung
eindeutig
dem
alleinigen
Zweck
gedient
,
der
Holdinggesellschaft
angesichts
der
Finanzkrise
finanziellen
Beistand
zu
leisten
. [EU]
Moreover
,
the
company
argued
that
the
increase
in
shareholding
was
clearly
and
solely
intended
to
provide
financial
support
to
the
holding
company
because
of
the
financial
crisis
.
Außerdem
liege
der
Fortbestand
des
Schiffsreparaturbetriebs
in
Le
Havre
im
Interesse
der
Gemeinschaft
,
da
damit
ganz
im
Sinne
der
Zielsetzungen
der
Gemeinsamen
Verkehrspolitik
der
Förderung
des
Seeverkehrs
gedient
würde
. [EU]
France
goes
on
to
argue
that
the
continuation
of
ship-repair
in
Le
Havre
is
of
Community
interest
since
it
is
in
line
with
the
common
transport
policy
,
which
promotes
maritime
transport
.
Bezüglich
dieser
Prognosen
wurde
keine
Sensitivitätsanalyse
für
verschiedene
Risikofaktoren
-
wie
Marktveränderungen
,
Preisänderungen
,
Veränderungen
der
Materialpreise
,
Wechselkurse
,
Lohnkosten
usw
. -
geliefert
.
Angesichts
der
fehlenden
genauen
Beschreibung
und
Begründung
der
Annahmen
,
die
als
Grundlage
für
die
finanziellen
Vorausschauen
,
für
das
bei
Erstellung
dieser
Prognosen
zum
Einsatz
gekommene
Finanzmodell
und
die
Sensitivitätsanalyse
gedient
haben
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Verlässlichkeit
dieser
Prognosen
und
die
Verlässlichkeit
der
Vertrauenswürdigkeit
des
Planes
nicht
nachgewiesen
wurden
. [EU]
There
is
no
analysis
testing
the
sensitivity
of
these
projections
to
risk
factors
such
as
market
trends
and
changes
in
prices
,
costs
of
materials
,
exchange
rates
,
wages
etc
.
In
the
absence
of
a
detailed
description
and
justification
of
the
assumptions
underlying
the
financial
projections
,
the
financial
model
used
for
these
projections
and
a
sensitivity
analysis
,
the
Commission
considers
that
the
credibility
of
these
projections
and
the
robustness
of
the
plan
have
not
been
demonstrated
.
CFF
bezweifelt
,
dass
die
neuen
Beihilfen
auf
das
Mindestmaß
beschränkt
wurden
,
und
begründet
dies
zum
einen
damit
,
dass
nicht
eindeutig
sei
,
was
die
Sozialkosten
abdeckten
,
und
zum
anderen
mit
dem
Inhalt
des
Protokolls
der
Hauptversammlung
der
SNCM
vom
28
.
April
2006
,
aus
dem
hervorgehe
,
dass
ein
Teil
dieser
Beihilfen
zur
Deckung
der
Betriebsverluste
des
Unternehmens
aus
den
Jahren
2006
und
2007
gedient
habe
. [EU]
CFF
is
in
doubt
as
to
whether
the
new
aid
is
limited
to
the
minimum
on
account
,
first
,
of
a
lack
of
clarity
as
to
what
the
social
costs
cover
and
,
secondly
,
the
content
of
the
minutes
of
SNCM's
meeting
of
28
April
2006
according
to
which
a
part
of
that
aid
would
be
used
to
cover
the
operating
losses
of
the
company
in
2006
and
2007
.
Dank
der
vom
Staat
übernommenen
Garantie
und
der
Zeichnung
der
Kapitalerhöhung
,
die
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Investor
vorgenommen
hätte
,
hat
FT
Tiscalinet
zufolge
massive
Verkäufe
von
Vermögenswerten
vermeiden
können
.
Dies
habe
ausschließlich
dem
Ziel
gedient
,
seinen
Geschäftsumfang
zu
erhalten
und
seine
Obligationen
mit
einem
Zinssatz
anbieten
zu
können
,
der
angesichts
seiner
tatsächlichen
Finanzlage
relativ
niedrig
gewesen
sei
. [EU]
Tiscalinet
maintains
that
the
guarantee
given
by
the
State
and
the
subscription
to
the
capital
increase
which
no
prudent
private
investor
would
have
made
enabled
France
Télécom
to
avoid
having
to
carry
out
huge
asset
disposals
with
the
sole
aim
of
maintaining
its
business
perimeter
and
of
benefiting
from
relatively
low
bond
rates
compared
with
its
intrinsic
financial
situation
.
Darüber
hinaus
sollten
Abhilfemaßnahmen
vorgesehen
werden
,
deren
Kosten
gegebenenfalls
dem
Verletzer
angelastet
werden
und
die
beinhalten
können
,
dass
Waren
,
durch
die
ein
Recht
verletzt
wird
,
und
gegebenenfalls
auch
die
Materialien
und
Geräte
,
die
vorwiegend
zur
Schaffung
oder
Herstellung
dieser
Waren
gedient
haben
,
zurückgerufen
,
endgültig
aus
den
Vertriebswegen
entfernt
oder
vernichtet
werden
. [EU]
Moreover
there
should
be
corrective
measures
,
where
appropriate
at
the
expense
of
the
infringer
,
such
as
the
recall
and
definitive
removal
from
the
channels
of
commerce
,
or
destruction
,
of
the
infringing
goods
and
,
in
appropriate
cases
,
of
the
materials
and
implements
principally
used
in
the
creation
or
manufacture
of
these
goods
.
Dem
Interesse
der
Verbraucher
ist
daher
mit
stabilen
Preisen
und
einem
gesunden
Markt
am
besten
gedient
. [EU]
The
interest
of
consumers
appears
therefore
overall
to
be
best
served
by
stable
prices
and
a
sustainable
market
.
Deutschland
erklärt
,
dass
mit
den
Krediten
ausschließlich
Maßnahmen
im
Geschäftsbereich
Service
Provider
finanziert
wurden
,
wie
zum
Beispiel
Kundenmaßnahmen
zur
Optimierung
der
Tarifstruktur
,
Anpassung
von
Vertriebsaufwendungen
und
Maßnahmen
zur
Reduzierung
des
laufenden
Personalaufwandes
,
die
allein
der
Aufrechterhaltung
des
laufenden
Geschäftsbetriebes
und
der
Reduzierung
des
Liquiditätsbedarfs
in
der
Rettungsphase
gedient
hätten
. [EU]
Germany
states
that
the
loans
were
used
exclusively
to
finance
measures
taken
in
the
service
provider
sector
and
aimed
at
such
things
as
optimising
the
customer
tariff
structure
,
adjusting
sales
expenditure
and
cutting
current
staff
costs
,
the
dual
purpose
being
simply
to
keep
the
firm's
ordinary
business
running
and
to
reduce
the
need
for
liquidity
during
the
rescue
phase
.
Deutschland
wies
darauf
hin
,
dass
die
Fusion
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
mit
der
Biria
AG
auch
nicht
dem
Zweck
gedient
habe
,
die
Beihilfevorschriften
und
die
Einstufung
des
Unternehmens
als
eines
in
Schwierigkeiten
zu
umgehen
,
sondern
die
Folge
eines
neuen
Konzepts
der
Unternehmensgruppe
gewesen
sei
. [EU]
Germany
points
out
that
the
merger
of
Sachsen
Zweirad
GmbH
and
Biria
AG
was
not
designed
to
circumvent
the
state
aid
rules
and
classification
of
the
company
as
a
company
in
difficulty
but
was
the
consequence
of
a
new
plan
for
the
group
.
Die
Angaben
zur
Verwendung
der
Beihilfen
in
den
Berichten
hätten
lediglich
dazu
gedient
,
entsprechend
dem
Zweck
der
Spillover-Kontrollen
in
nachvollziehbarer
Weise
zu
dokumentieren
,
dass
keine
Beihilfen
vom
Investor
auf
andere
Werften
übertragen
worden
seien
. [EU]
The
information
on
the
use
of
aid
contained
in
these
reports
was
only
meant
to
help
in
presenting
in
a
transparent
way
,
considering
the
purpose
of
the
spillover
controls
,
that
no
aid
was
transferred
to
the
investor
or
to
the
other
yards
.
Die
Angaben
zur
Verwendung
der
Beihilfen
in
den
Berichten
hätten
lediglich
dazu
gedient
,
entsprechend
dem
Zweck
der
Spillover-Kontrollen
in
nachvollziehbarer
Weise
zu
dokumentieren
,
dass
keine
Beihilfen
vom
Investor
auf
andere
Werften
übertragen
worden
seien
. [EU]
The
information
on
the
use
of
aid
included
in
these
reports
was
only
meant
to
help
the
transparent
presentation
,
with
regard
to
the
purpose
of
the
spillover
controls
,
that
no
aid
was
transferred
to
the
investor
or
to
the
other
yards
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedient":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners