A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gedankenvoll
gedanklich
gedanklich beweglich
gedankliche Verbindung
gedankliche Verknüpfung
gedeckter Fahrradabstellplatz
gedeftet
gedehnte Sprache
gedehnte Sprechweise
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for gedauert
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
"Das
hat
ja
ganz
schön
gedauert
mit
euch
beiden"
,
sagt
sie
zur
Begrüßung
.
'It
took
you
two
long
enough'
,
she
said
in
greeting
.
Es
hat
ganze
drei
Tage
gedauert
,
bis
das
Buch
ausverkauft
war
.
It
took
all
of
three
days
for
the
book
to
sell
out
.
Die
Berliner
Architekten
Matthias
Sauerbruch
und
Louisa
Hutten
hatten
den
Wettbewerb
schon
1998
gewonnen
,
doch
bis
zur
Einweihung
wird
der
Planungs-
und
Bauprozess
sieben
Jahre
gedauert
haben
. [G]
The
Berlin
architects
Matthias
Sauerbruch
and
Louisa
Hutton
won
the
competition
back
in
1998
,
but
the
planning
and
construction
process
until
the
inauguration
of
the
building
will
have
taken
seven
years
.
Es
hat
viele
Jahre
gedauert
,
bis
auch
von
staatlicher
Seite
,
damals
noch
unter
der
Regierung
Helmut
Kohls
,
erkannt
worden
ist
,
dass
es
besonderer
,
auch
informeller
Anstrengungen
bedurfte
,
mit
dazu
beizutragen
,
das
Kapitel
RAF
ohne
weitere
Opfer
zu
beenden
. [G]
It
took
many
years
for
the
state
to
realise
,
under
Helmut
Kohl's
government
,
that
special
efforts
were
required
,
including
informal
efforts
,
to
help
to
close
the
chapter
of
the
RAF
without
any
further
victims
.
Lang
genug
hat's
gedauert
,
dass
in
Deutschland
gewagt
wurde
,
was
im
Mutterland
des
Jazz
schon
immer
selbstverständlich
war
. [G]
It
has
taken
long
enough
for
a
group
in
Germany
to
dare
what
is
already
a
matter-of-course
in
the
motherland
of
jazz
.
Rund
siebzehn
Jahre
hat
sie
gedauert
-
die
"Mahnmal-Debatte"
in
Deutschland
. [G]
The
'Memorial
debate'
went
on
for
about
seventeen
years
in
Germany
.
So
hat
es
einige
Zeit
gedauert
,
bis
das
übrige
Land
auf
Tele
aufmerksam
wurde
. [G]
This
is
why
it
took
some
time
before
the
rest
of
Germany
became
aware
of
Tele
.
Da
dies
das
erste
Mal
ist
,
dass
solche
Sondermaßnahmen
zur
Stützung
des
Marktes
eingeführt
worden
sind
,
hat
auch
die
Einführung
der
Verwaltungsverfahren
lange
gedauert
. [EU]
As
this
is
the
first
time
that
such
measures
have
been
taken
,
the
administrative
procedures
have
taken
a
long
time
to
set
up
.
Das
Unternehmen
behauptete
,
dass
die
Anlaufphase
für
beide
Produktionslinien
im
Durchschnitt
elf
Monate
gedauert
hätte
und
dass
die
normale
Produktion
acht
Monate
nach
Beginn
des
UZ
einsetzte
. [EU]
It
was
claimed
that
the
average
start-up
phase
for
both
production
lines
was
11
months
and
that
normal
production
would
have
started
eight
months
after
beginning
of
the
IP
.
Der
überlebende
Ehegatte
eines
Bediensteten
,
der
sich
bei
seinem
Tod
in
der
dienstrechtlichen
Stellung
des
aktiven
Diensts
,
des
Urlaubs
aus
persönlichen
Gründen
,
der
Beurlaubung
zum
Wehrdienst
oder
des
Elternurlaubs
und
des
Urlaubs
aus
familiären
Gründen
befand
,
erhält
,
sofern
die
Ehe
mindestens
ein
Jahr
gedauert
hat
,
vorbehaltlich
des
Artikels
75
des
Statuts
und
Artikel
11
dieses
Anhangs
eine
Hinterbliebenenversorgung
in
Höhe
von
60
v.H.
des
Ruhegehalts
,
auf
das
der
Bedienstete
im
Zeitpunkt
seines
Todes
Anspruch
gehabt
hätte
. [EU]
Where
a
staff
member
dies
being
on
active
employment
,
leave
on
personal
grounds
,
leave
for
military
service
,
parental
leave
or
family
leave
,
the
surviving
spouse
shall
be
entitled
,
provided
that
the
couple
were
married
for
at
least
one
year
at
the
time
of
his
death
and
subject
to
the
provisions
of
Article
75
of
the
Staff
Regulations
and
Article
11
of
this
Annex
,
to
the
survivor's
pension
equal
to
60
%
of
the
retirement
pension
rights
acquired
for
the
staff
member
at
the
time
of
death
.
Die
Entwicklung
von
Computersystemen
zur
Umsetzung
des
Verfahrens
zur
Kennzeichnung
und
Rückverfolgung
von
Explosivstoffen
hat
länger
gedauert
als
ursprünglich
erwartet
. [EU]
The
development
of
the
computerised
systems
needed
to
implement
the
system
for
the
identification
and
traceability
of
explosives
has
taken
longer
than
initially
expected
.
Die
Fertigstellung
der
allgemeinen
Risikobewertung
von
Cadmium
und
Cadmiumoxid
hat
relativ
lange
gedauert
,
und
es
gibt
derzeit
keine
EU-weite
Bewertung
der
Gefährdung
durch
Cadmium
. [EU]
The
completion
of
the
general
risk
assessment
on
cadmium
and
cadmium
oxide
has
taken
a
relatively
long
time
,
and
there
is
at
present
no
final
EU-wide
assessment
of
risks
from
cadmium
.
Die
in
den
Artikeln
4
und
5
vorgesehene
Dauer
der
Ehe
bleibt
außer
Betracht
,
sofern
die
Ehe
mit
dem
Bediensteten
,
auch
wenn
sie
nach
seinem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
geschlossen
wurde
,
mindestens
fünf
Jahre
gedauert
hat
. [EU]
For
purpose
of
Articles
4
and
5,
the
duration
of
the
marriage
shall
not
be
taken
into
account
where
the
marriage
,
though
contracted
after
termination
of
the
staff
member's
service
,
has
lasted
at
least
five
years
.
Die
Kommission
stellt
weiterhin
fest
,
dass
die
tatsächliche
Umsetzung
des
Plans
wegen
der
gescheiterten
Verhandlungen
mit
und
[...] (
siehe
Erwägungsgrund
94
)
länger
gedauert
hat
als
ursprünglich
vorgesehen
. [EU]
The
Commission
also
observes
that
due
to
the
failure
of
negotiations
with
[...]
and
[...] (see
point
94
),
the
actual
realisation
of
the
Plan
took
longer
than
initially
envisaged
.
Durch
ein
Zusammentreffen
gewisser
Umstände
hat
den
italienischen
Behörden
zufolge
der
Bauprozess
länger
gedauert
als
vorgesehen
,
nämlich
bedingt
durch
die
Auswirkungen
der
Ereignisse
vom
11
.
September
2001
,
die
daraus
resultierende
Notwendigkeit
,
das
Schiff
an
veränderte
technische
und
wirtschaftliche
Erfordernisse
anzupassen
sowie
zwei
aufeinander
folgende
Naturkatastrophen
-
ein
Erdbeben
und
eine
Überschwemmung
. [EU]
However
,
according
to
the
Italian
authorities
,
construction
took
longer
than
anticipated
because
of
a
combination
of
factors
,
namely
the
impact
of
the
events
of
11
December
2001
,
the
subsequent
need
to
modify
the
ship
to
meet
the
changed
market
demands
,
and
two
natural
disasters
-
an
earthquake
and
floods
.
Ein
Ausgleich
oder
eine
Vergütung
für
Überstunden
wird
nur
dann
gewährt
,
wenn
die
zusätzliche
Dienstleistung
länger
als
30
Minuten
gedauert
hat
. [EU]
To
qualify
for
compensatory
leave
or
remuneration
for
one
hour's
overtime
,
the
extra
time
worked
must
have
been
more
than
30
minutes
.
Hiervon
unberührt
bleibt
die
Möglichkeit
des
GSR
,
einen
ANS
zum
GSR
abzuordnen
,
dessen
erste
Abordnung
weniger
als
vier
Jahre
gedauert
hat
,
doch
darf
in
diesem
Fall
die
Dauer
der
erneuten
Abordnung
den
zuvor
nicht
ausgeschöpften
Teil
des
Vierjahreszeitraums
nicht
übersteigen
[EU]
This
provision
shall
not
prevent
the
GSC
from
accepting
the
secondment
of
an
SNE
whose
initial
secondment
lasted
for
less
than
four
years
,
but
in
that
case
the
new
secondment
shall
not
exceed
the
unexpired
part
of
the
four-year
period
Im
Rahmen
dieser
Richtlinie
wird
ein
Hochschulabschluss
berücksichtigt
,
sofern
die
zu
seinem
Erwerb
erforderlichen
Studien
mindestens
drei
Jahre
gedauert
haben
[EU]
For
the
purposes
of
this
Directive
, a
higher
education
qualification
shall
be
taken
into
account
,
on
condition
that
the
studies
needed
to
acquire
it
lasted
at
least
three
years
Prämienanträgen
von
Betriebsinhabern
gemäß
Absatz
1
müssen
Belege
dafür
,
dass
die
Wandertierhaltung
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
infolge
hinreichend
begründeter
natürlicher
Umstände
für
die
Herde
in
den
vorangegangenen
zwei
Jahren
tatsächlich
stattgefunden
hat
,
und
vor
allem
eine
Bescheinigung
der
örtlichen
oder
regionalen
Behörde
am
Ort
der
Wandertierhaltung
beigefügt
sein
,
mit
der
diese
bestätigt
,
dass
die
Wandertierhaltung
tatsächlich
wenigstens
neunzig
aufeinander
folgende
Tage
gedauert
hat
. [EU]
Premium
applications
from
farmers
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
accompanied
by
documents
certifying
that
transhumance
has
actually
been
carried
out
,
except
in
cases
of
force
majeure
or
due
to
the
impact
of
duly
justified
natural
circumstances
affecting
the
life
of
the
flock
,
during
the
two
previous
years
and
in
particular
by
an
attestation
from
the
local
or
regional
authority
at
the
place
of
transhumance
certifying
that
it
has
actually
taken
place
during
at
least
90
consecutive
days
.
Prämienanträgen
von
Erzeugern
gemäß
Absatz
1
müssen
folgende
Unterlagen
beigefügt
sein:
Belege
dafür
,
dass
die
Wandertierhaltung
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
infolge
hinreichend
begründeter
natürlicher
Umstände
für
die
Herde
in
den
vorangegangenen
zwei
Jahren
tatsächlich
stattgefunden
hat
,
und
vor
allem
eine
Bescheinigung
der
örtlichen
oder
regionalen
Behörde
im
Gebiet
der
Wandertierhaltung
,
mit
der
diese
bestätigt
,
dass
die
Wandertierhaltung
tatsächlich
wenigstens
90
aufeinander
folgende
Tage
gedauert
hat
. [EU]
Premium
applications
from
farmers
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
accompanied
by
documents
certifying
that
transhumance
has
actually
been
carried
out
,
except
in
cases
of
force
majeure
or
due
to
the
impact
of
duly
justified
natural
circumstances
affecting
the
life
of
the
flock
,
during
the
two
previous
years
and
in
particular
by
an
attestation
from
the
local
or
regional
authority
at
the
place
of
transhumance
certifying
that
it
has
actually
taken
place
during
at
least
90
consecutive
days
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedauert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners