DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for fritz
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Aber ihre führenden Protagonisten, Willi Baumeister, Ernst Wilhelm Nay, Emil Schumacher oder Fritz Winter mussten ihre Kunst gegenüber einem konservativen Publikum in hitzigen und leidenschaftlich geführten Debatten verteidigen. [G] But its leading protagonists, Willi Baumeister, Ernst Wilhelm Nay, Emil Schumacher and Fritz Winter also had to defend their art in heated and passionate debates against a conservative audience.

Bei Armin Petras alias Fritz Kater, der selbst 3 von 5 Millionen uraufgeführt hat, ist die Misere vollends da. [G] In Armin Petra's (alias Fritz Kater) 3 von 5 Millionen (i.e., 3 of 5 Millions), which he himself originally staged, the desperation is altogether present.

Bereits 2002 erschien der von Fritz Neumeyer und Jasper Cepl herausgegebene Sammelband "Quellentexte zur Architekturtheorie" und 2003 erschien der von Bernd Evers und Christof Thoenes herausgegebene und mit zahlreichen aus den Quellen stammenden Abbildungen ausgestattete Überblicksband zur "Architekturtheorie von der Renaissance bis zur Gegenwart". [G] The compilation edited by Fritz Neumeyer and Jasper Cepl "Quellentexte zur Architekturtheorie" (i.e. Source Texts on Architectural Theory) was published back in 2002 and the survey edited by Bernd Evers and Christof Thoenes, with many illustrations from the sources, on "Architekturtheorie von der Renaissance bis zur Gegenwart" (Architectural Theory from the Renaissance to the Present) was published in 2003.

Das Verfahren wurde erstmals in Fritz Langs Die Nibelungen (1924) und danach auch in dessen utopischem Film Metropolis (1927) verwendet. [G] The Schüfftan process was first used in Fritz Lang's The Nibelungen (1924) and then again in his utopian film Metropolis (1927).

Die Arbeiten von Armin Petras und seinem Autoren-Alter-Ego Fritz Kater lassen in ihrer rauhen Sentimentalität und mit ihrer anarchischen Spielfreude an den jungen Brecht denken. [G] In their raw sentimentality and their anarchic delight in play, the works of Armin Petras and his alter ego author Fritz Kater make one think of the young Brecht.

Eine Reihe der prominentesten Bildhauer der DDR wie Fritz Cremer, Waldemar Grzimek oder René Graetz waren bei der Ausgestaltung der verschiedenen Gedenkorte mit zum Teil künstlerisch besonders bemerkenswerten Arbeiten beteiligt. [G] Some of the GDR's best-known sculptors, such as Fritz Cremer, Waldemar Grzimek and René Graetz, were involved in designing the various memorial sites, and some of their work was of particular artistic merit.

Einige deutsche Autoren schreiben bzw. schrieben unter ihrem eigenen Namen, wie Gert Fritz Unger und Hedwig Courths-Mahler. [G] Certain German authors write, or wrote, under their own names, such as Gert Fritz Unger and Hedwig Courths-Mahler.

Führende DDR-Künstler wie Fritz Cremer (4), Waldemar Grzimek (5) oder Will Lammert (6) gestalteten zwischen den späten 1940-er Jahren und den 1960-er Jahren zahlreiche plastische Arbeiten. [G] Leading GDR artists, such as Fritz Cremer (4), Waldemar Grzimek (5) and Will Lammert (6) designed many sculptures between the late 1940s and the 1960s.

Fritz Cremer (1906-1993): Bildhauer und Graphiker, 1950 nach Ost-Berlin übergesiedelt, er schuf u. a. das Buchenwald-Denkmal, das Denkmal im KZ Mauthausen, das Spanienkämpfer-Denkmal in Berlin und das Mahnmal im KZ Ravensbrück. [G] Fritz Cremer (1906-1993): Sculptor and graphic artist, emigrated to East Berlin in 1950; he created works including the Buchenwald monument, the monument at the Mauthausen concentration camp, the monument to the Spanish fighters in Berlin and the monument at the Ravensbrück concentration camp.

Heute bilden die Bestände des ehemaligen Agfa-Historamas zusammen mit der Sammlung von Fritz J. [G] Today, the collections in the former Agfa Historama, together with the collection of Fritz J.

Heute hat sie ihren Standort inmitten der Medienlandschaft auf dem Gelände der legendären Studios Babelsberg, in denen schon Fritz Murnau drehte, und bildet ca. 580 Studierende aus dem In- und Ausland in zehn Fachbereichen aus. [G] Now located in a media park on the grounds of the legendary Babelsberg Studios, which date back to the era of Fritz Murnau, the HFFB trains approximately 580 students from Germany and abroad in 10 subjects.

Nebenan, in Essen, gehört die 1986 stillgelegte Zeche Zollverein zum Weltkulturerbe - großartige Industriearchitektur von Fritz Schupp und Martin Kremmer aus den zwanziger Jahren. [G] Not far away in Essen, the Zollverein Colliery, which was closed down in 1986, has been designated a UNESCO world heritage site - a magnificent piece of industrial architecture by Fritz Schupp and Martin Kremmer dating from the 1920s.

So haben sich am Ende eines langen Winters und auf der Hälfte der Spielzeit 2004/05 die deutschen Bühnen durch eine Reihe gewichtiger Debatten gearbeitet: Die neue deutsche Abstiegsangst wird in den Neuinszenierungen der sozialen Dramen Gerhart Hauptmanns ebenso thematisiert wie in den Arbeitslosendramen von Fritz Kater, Marius von Mayenburg oder Volker Braun. [G] Thus, at the end of a long winter and at the half-way point of the 2004/05 season, the German stage has worked its way through a series of weighty issues: the recent German fear of losing one's economic and social position has been addressed in new productions of Gerhart Hauptmann's social dramas and in plays about the unemployed by Fritz Kater, Marius von Mayenburg and Volker Braun.

Unabhängig von dieser Problematik finden sich jedoch zahlreiche herausragende Kunstwerke, die, wie etwa die Plastik Deutschland bleiche Mutter von Fritz Cremer, nahe dem Berliner Dom, von 1961-65, ein ungebrochen hohes Maß an Faszinationskraft aufweisen. [G] Regardless of this issue, however, many outstanding works of art are to be found among them that continue to hold great fascination. One example is Fritz Cremer's sculpture Deutschland bleiche Mutter (i.e. Germany Pale Mother) near Berlin Cathedral, made between 1961 and 1965.

Vor allem Fritz Cremers Darstellung der Häftlingsgruppe in Buchenwald mit ihrer psychologischen Differenzierung der einzelnen Figuren zwischen Schwäche, Auszehrung und siegesgewisser Standhaftigkeit bleibt als Inszenierung in nachhaltiger Erinnerung. [G] Fritz Cremer's presentation of a group of inmates in Buchenwald in particular, with its psychological differentiation between the individual figures portrayed, expressing weakness, exhaustion and steadfastness that is certain of victory, remains ingrained in one's memory.

Wie u.a. unter Fritz Lang mit "Metropolis" oder den "Nibelungen", die Otto Hunte in Szene setzte. [G] Examples include Fritz Lang's "Metropolis" and "Nibelungen", designed by Otto Hunte.

Zwischendurch nimmt die blondierte Inhaberin einer "Seitensprungagentur" auf der Bühne Anrufe ihrer Kunden entgegen: "Also, Fritz, das läuft so: Sie bezahlen 125 Euro und bekommen dafür eine Liste mit 30 Damen ..." [G] From time to time the proprietor of an 'amorous escapade agency', a lady with dyed blond hair, receives phone calls from her customers on the stage with the words: "Well, Fritz, this is how it works - you pay 125 euros and you get a list with the names of 30 ladies..."

Der Eintrag "Fritz Martin Gelowicz (alias Robert Konars (geboren am 10.4.1979 in Lüttich, Belgien), (b) Markus Gebert, (c) Malik, (d) Benzl, (e) Bentley). [EU] The entry 'Fritz Martin Gelowicz (alias Robert Konars (born 10.4.1979 in Liège, Belgium), (b) Markus Gebert, (c) Malik, (d) Benzl, (e) Bentley).

Folgende Person wird als Nachfolger von Herrn Jean Fritz BOUTIN zum Mitglied des Verwaltungsrats des Technischen Zentrums für Zusammenarbeit in der Landwirtschaft und im ländlichen Raum ernannt: [EU] The following person shall be appointed a member of the Executive Board of the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation in place of Mr Jean Fritz BOUTIN:

Frau Lisette TIDDENS-ENGWIRDA, geboren am 25. Juni 1950 in Amsterdam (Niederlande), und Herr Fritz Rupert UNGEMACH, geboren am 6. Februar 1947 in München (Deutschland), werden für einen Zeitraum von drei Jahren zu Mitgliedern des Verwaltungsrats der Europäischen Arzneimittel-Agentur (EMA) ernannt. [EU] Ms Lisette TIDDENS-ENGWIRDA, born in Amsterdam (Netherlands) on 25 June 1950 and Mr Fritz Rupert UNGEMACH, born in Munich (Germany) on 6 February 1947, shall be hereby appointed members of the Management Board of the European Medicines Agency (EMEA) for a period of three years.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners