A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
fosters
fotonovela
fotonovelas
fotretamine
fought
fought a duel
fought off
fought out
fought your way
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for fought
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Stämme
kämpften
um
die
Vorherrschaft
über
das
Territorium
.
The
tribes
fought
for
control
over
the
territory
.
Er
hat
sich
mit
Händen
und
Füßen
dagegen
gewehrt
.
He
fought
it
tooth
and
nail
.
Er
hat
im
spanischen
Bürgerkrieg
auf
republikanischer
Seite
gekämpft
.
He
fought
on
the
Republican
side
in
the
Spanish
Civil
War
.
Ich
biss
die
Zähne
zusammen
und
kämpfte
mich
durch
.
I
gritted
my
teeth
and
fought
my
way
through
.
Die
eigentliche
Revolution
des
Jahres
1968
wurde
nicht
auf
der
Straße
ausgefochten
,
sondern
vollzog
sich
in
den
Köpfen
durch
die
schleichende
Übernahme
der
Sichtweise
der
studentischen
Revoluzzer
.
The
actual
revolution
of
1968
was
not
fought
out
in
the
streets
,
but
took
place
in
the
minds
of
the
people
through
a
creeping
assimilation
of
the
thought
of
the
revolting
students
.
Die
MdEPs
haben
durchgesetzt
,
dass
die
Menschenrechtscharta
rechtlich
bindend
sein
wird
.
The
MEPs
fought
successfully
to
ensure
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
would
be
legally
binding
.
Die
USA
kämpfte
im
1.
und
2.
Weltkrieg
gegen
Deutschland
.
The
USA
fought
(against)
Germany
in
World
Wars
I
and
II
.
Er
focht
in
Waterloo
unter
Wellington
.
[poet.]
He
fought
under
Wellington
at
Waterloo
.
Athen
und
Persien
verbündeten
sich
gegen
Sparta
und
führten
vier
Kriege
.
Athens
and
Persia
banded
together
against
Sparta
and
fought
four
wars
.
Der
Chefredakteur
Erich
Hoffmann
,
Spanienkämpfer
und
Auschwitz-Überlebender
hatte
Giordano
beeindruckt
. [G]
He
was
impressed
by
its
editor
,
Erich
Hoffmann
,
who
had
fought
in
Spain
and
survived
Auschwitz
.
Der
Schweizer
Schriftsteller
Hugo
Loetscher
hat
dieser
Tage
mit
dem
ihm
eigenen
Sarkasmus
bemerkt:
"Dass
ein
Jüngling
in
der
SS
Dienst
machte
,
ist
das
eine
;
aber
die
Diskussion
darüber
sollte
nicht
das
Grundsätzlichere
verstellen
,
nämlich
dass
einer
,
der
gegen
das
Verdrängen
kämpfte
,
selber
ein
Verdränger
ist
." [G]
The
Swiss
writer
Hugo
Loetscher
lately
observed
,
with
his
own
peculiar
sarcasm
,
"That
a
youth
served
in
the
SS
is
one
thing
;
but
the
discussion
about
this
should
not
distort
the
fundamental
fact
,
namely
that
someone
who
fought
against
suppression
is
himself
guilty
of
having
suppressed
the
truth"
.
Er
komponierte
Opernakte
in
einer
Zeit
,
in
der
andere
es
kaum
geschafft
hätten
,
die
Noten
abzuschreiben
,
und
nebenbei
führte
er
noch
einen
regen
Briefverkehr
,
organisierte
Aufführungen
oder
schlug
sich
mit
eitlen
Sängern
herum
. [G]
He
composed
opera
acts
in
the
time
others
were
hardly
able
to
copy
the
score
,
and
in
addition
he
carried
on
a
lively
correspondence
,
organised
performances
or
fought
with
vain
singers
.
Es
gab
zwei
,
menschlich
sehr
bewegende
Entwicklungen
,
die
zu
der
Wiedervereinigung
Deutschlands
führten:
die
Demokratisierung
des
Ostens
,
vor
allem
ermöglicht
durch
Michail
Gorbatschow
,
und
der
Mut
Tausender
von
Menschen
,
die
für
ihre
Freiheit
kämpften
. [G]
There
were
two
,
very
moving
developments
that
led
to
the
reunification
of
Germany:
the
democratisation
of
the
east
,
especially
made
possible
by
Mikhail
Gorbachev
,
and
the
courage
of
thousands
of
people
who
fought
for
their
freedom
.
Nach
dem
Ersten
Weltkrieg
,
in
dem
er
als
Freiwilliger
auf
österreichisch-ungarischer
Seite
kämpft
,
verschenkt
er
dann
sein
gesamtes
Vermögen
an
seine
Geschwister
und
zieht
sich
,
von
Depressionen
geplagt
,
nach
Niederösterreich
zurück
,
wo
er
als
einfacher
Volksschullehrer
arbeitet
. [G]
Then
,
after
the
First
World
War
,
in
which
he
fought
as
a
volunteer
in
the
Austro-Hungarian
army
,
he
gave
away
his
entire
fortune
to
his
brothers
and
sisters
and
,
plagued
by
depression
,
sought
refuge
in
Lower
Austria
,
where
he
worked
as
an
ordinary
primary
school
teacher
.
Rund
vierzig
Jahre
nach
dem
Untergang
des
"Dritten
Reiches"
wurde
in
der
"alten"
Bundesrepublik
Deutschland
der
"Historikerstreit"
über
die
Einzigartigkeit
des
nationalsozialistischen
Judenmordes
ausgefochten
. [G]
About
forty
years
after
the
downfall
of
the
Third
Reich
the
"historians'
dispute"
about
the
uniqueness
of
the
Nazi
regime's
genocide
of
the
Jews
was
fought
out
in
the
"old"
Federal
Republic
of
Germany
.
Während
des
Kommunismus
hatte
sich
der
promovierte
Naturwissenschaftler
in
der
Tschechoslowakei
im
Untergrund
für
Religionsfreiheit
,
Bürger-
und
Menschenrechte
eingesetzt
. [G]
Under
the
Communist
regime
,
this
university-trained
scientist
fought
in
the
underground
for
freedom
of
religion
and
for
civil
and
human
rights
.
Außerdem
wurden
bei
Kämpfen
der
Streitkräfte
der
somalischen
Übergangs-Bundesregierung
gegen
die
Rebellen
von
Al-Shabaab
und
Hisbul
Islam
am
11
./12.
Juli
2009
mehr
als
60
Menschen
getötet
. [EU]
Additionally
,
Somali
Transitional
Federal
Government
forces
fought
al-Shabaab
and
Hizbul
Islam
insurgents
from
11-12
July
2009
resulting
in
the
deaths
of
over
60
people
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
große
Mengen
gedumpter
Einfuhren
einen
drastischen
Verfall
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
bedingten
,
der
sich
hauptsächlich
wegen
der
chinesischen
Preis-
und
Zielpreisunterbietung
erfolglos
um
die
Aufrechterhaltung
seines
Marktanteils
und
eine
zufrieden
stellende
Kapazitätsauslastung
bemühte
. [EU]
The
investigation
has
shown
that
large
quantities
of
dumped
imports
have
caused
the
prices
of
the
Community
industry
to
fall
significantly
as
this
industry
has
fought
unsuccessfully
to
maintain
market
share
and
a
satisfactory
capacity
utilisation
,
mainly
because
of
Chinese
price
undercutting
and
price
suppression
.
Fragwürdige
Praktiken
der
NuN-Forschung
(
bei
denen
es
sich
nicht
unbedingt
um
Plagiate
,
Fälschungen
oder
die
Fabrikation
falscher
Daten
handeln
muss
)
sollten
bekämpft
werden
,
denn
sie
können
Risiken
für
Gesundheit
,
Sicherheit
und
Umwelt
beinhalten
,
Misstrauen
in
der
Öffentlichkeit
hervorrufen
und
die
allgemeine
Nutzung
der
Forschungsergebnisse
bremsen
. [EU]
Questionable
N&N
research
practices
(not
limited
to
plagiarism
,
falsification
and
fabrication
of
data
)
should
be
fought
as
they
may
entail
risks
for
health
,
safety
and
the
environment
,
raise
public
distrust
and
slow
down
the
dissemination
of
benefits
from
research
.
In
seiner
Eigenschaft
als
Direktor
für
Verwaltungsangelegenheiten
des
Taliban-Regimes
hat
er
Ausländern
,
die
mit
Al-Qaida
in
Verbindung
stehen
und
in
Afghanistan
gekämpft
haben
,
afghanische
Pässe
ausgestellt
und
beträchtliche
Geldbeträge
von
ihnen
eingezogen
. [EU]
As
Director
of
Administrative
Affairs
of
the
Taliban
regime
,
he
distributed
Afghan
identity
cards
to
Al-Qaeda
network-related
foreigners
who
fought
in
Afghanistan
and
collected
a
significant
amount
of
funds
from
them
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fought":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners