DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

187 results for folgte
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Ich folgte ihm mit einigem Abstand.; Ich folgte ihm in einiger Entfernung. I followed him at a distance.

Zunächst gab es die Ansprachen der Ehrengäste, dann folgte die Preisverleihung. First came the speeches of the guests of honour, and the presentation of awards followed.

Der Krieg war zu Ende. Es folgte eine lange Zeit des Wiederaufbaus. The war ended. There followed / Then came / Then there was a long period of rebuilding.

Auf die Dürre folgte eine Hungersnot. Famine followed in the wake of the drought.

Er folgte seinem Onkel in der Anwaltskanzlei nach. He followed his uncle into the law firm.

George Bush folgte seinem Vater im Präsidentenamt nach. George Bush followed his father into office as president.

Auf ihre Bemerkung folgte peinliche Stille. Her remark was followed by an embarrassed silence.

Sie wartete einen Augenblick, um sich zu vergewissern, dass ihr niemand folgte. She waited a moment to assure herself that she was not being followed.

2002 folgte die Kollektion "liebeserklärung an deutschland", die im alten Bundeskanzleramt in Bonn von Boris Breuer fotografiert wurde. [G] That was followed in 2002 by the "liebeserklärung an Deutschland" collection, photographed by Boris Breuer at the former Federal Chancellery in Bonn.

Bis anno 1997 folgte man dort dem Ideal des Komponisten-Porträts. [G] Until 1997, the organisers pursued an ideal of programmes that portrayed the full range of work done by individual composers.

Darauf folgte erst einmal Sprachlosigkeit, bis sich einer ihrer Kollegen umdrehte und sagte: "Sollen wir jetzt unsere Geschenke aufmachen?" [G] Breaking the stunned silence that followed, a colleague turned and asked "should we open our presents now?"

Dem Bruch von Tabus folgte thematisch die innere Leere, eine gewisse Orientierungslosigkeit, der unter dem Motto "Formalisierung der Langeweile" variantenreich auf den Grund gegangen wurde. [G] Klauke still retains this formal stringency. An inner void, a certain lack of orientation based on the theme of "formalising boredom" thematically followed the taboo-breaking, and was presented in depth in many variants.

Dem verstärkten Zusammenwirken zwischen Kuratoren, Museen bzw. Ausstellungshäusern und Kunstbuchverlagen folgte eine starke Nachfrage nach Katalogbänden, in denen auch das bis dahin in Fachorganen versteckte Wissen der Kunstexperten in die Reichweite eines größeren Publikums rückte. [G] The increased cooperation between curators, museums, exhibition houses and art book publishing houses was followed by a great demand for catalogues, which made art experts' knowledge, until then hidden in trade journals, accessible to a wider audience.

Der Historiker K. Erik Franzen schreibt dazu im Buch zur Ausstellung: "Häufig folgte eine Bewegung von Menschen über Grenzen einer vorangegangenen Bewegung von Grenzen über Menschen". [G] Historian K. Erik Franzen, writing in the catalogue for the exhibition, describes the process: "Often, a movement of people across borders follows after a previous movement of borders across people".

Der Nationalpark Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer wurde im Jahr 1985 ausgewiesen, im Jahr darauf folgte Niedersachsen, und 1990 schließlich der Nationalpark Hamburgisches Wattenmeer im Bereich der Elbmündung in die Nordsee. [G] Schleswig-Holstein Wadden Sea National Park was established in 1985, with Lower Saxony following a year later, and, finally, Hamburg Wadden Sea National Park at the mouth of the River Elbe on the North Sea coming into being in 1990.

Diesen Grundsätzen der Beutegut-Konvention folgte ein Jahr später die gemeinsam von Bund, Ländern und Kommunen verabschiedete "Berliner Erklärung". [G] These non-binding principles of the convention on stolen art were followed a year later by the "Berlin Declaration", adopted jointly by the federal government, the federal states and the local authorities.

Eine formale Umkehr folgte mit der Wende zum nächsten Jahrzehnt. [G] The start of the next decade marked a reverse in formal terms.

Eine Männer-Kollektion folgte und München wird seine Wahlheimat. [G] A menswear collection followed, and Munich became his chosen home.

Er, der sich selbst als Grenzgänger bezeichnet, studierte interessanterweise von 1987-1992 Mathematik, Physik und Hydrologie und erst im Anschluss daran folgte ein Postgraduierten-Studium an der Kunsthochschule für Medien in Köln. [G] Interestingly, he, who describes himself as a border crosser, studied mathematics, physics and hydrology from 1987-1992 and only afterwards went on to post-graduate work at the Art Academy for Media in Cologne.

Es folgte eine Randy-Newman-Hommage mit der Gastsängerin Anna Lauvergnac, Come Closer, die ebenso erfolgreich war. [G] There followed an homage to Randy Newman with guest singer Anna Lauvergnac, Come Closer, which was equally successful.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners