A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
fliegendes Personal
fliegendes Waffeneinsatzsystem
fliegerisch
fliehen
fliesen
fließen
fließendes Gewässer
fließfähig
flimmerfrei
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
fließend
Word division: flie·ßend
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Er
spricht
fließend
Chinesisch
.
He
is
fluent
in
Chinese
.
Wenn
sie
drei
Sprachen
fließend
beherrscht
,
kann
sie
im
Sprachendienst
der
Europäischen
Kommission
arbeiten
.
Fluency
in
three
languages
qualifies
her
for
work
in
the
language
service
of
the
European
Commission
.
Die
Grenzen
sind
fließend
.
The
boundaries
are
indistinct
.
Als
die
Auszeichnung
ins
Leben
gerufen
wurde
,
und
wir
zuerst
mögliche
Preisanwärter
auswählen
mussten
,
stellte
ich
fest
,
dass
eine
ziemliche
Unklarheit
darüber
herrschte
,
was
die
literarische
Reportage
nun
tatsächlich
ist:
Ja
sogar
innerhalb
der
Jury
führten
wir
viele
lange
Diskussionen
darüber
,
welche
Kriterien
man
für
ein
Genre
festsetzen
soll
,
dessen
Entwurf
so
variabel
ist
und
dessen
Grenzen
fließend
erscheinen
können
. [G]
When
the
prize
began
,
and
we
first
had
the
task
of
identifying
possible
candidates
for
the
prize
, I
found
that
people
were
very
confused
about
what
literary
reportage
was:
even
in
the
jury
, I
should
say
,
we
have
had
many
long
discussions
,
trying
to
set
some
criteria
for
a
genre
that
can
seem
quite
fluid
in
its
conception
and
loose
in
its
boundaries
.
Bei
aller
Eleganz
wirken
Anja
Gockels
Modelle
sehr
jugendlich
.
Der
Übergang
von
Sommer
zu
Winter
,
von
Alltag
zu
Abend
ist
fließend
. [G]
Despite
their
manifest
elegance
,
Anja
Gockel's
creations
have
a
very
youthful
look
,
with
fluid
transitions
from
summer
to
winter
and
from
daily
wear
to
evening
dress
.
Davon
unabhängig
wächst
aber
der
Wohnbedarf
,
die
Fläche
,
die
jeder
Einzelne
zum
Wohnen
nutzt
,
steigt
permanent
,
ebenso
die
Zahl
der
Einpersonenhaushalte
,
und
auch
die
Ansprüche
an
die
Ausstattung
einer
Wohnung
nehmen
zu:
Sammelheizung
,
Bad-
und
Toilette
,
fließend
Kalt-
und
Warmwasser
,
Telefon
,
Kabel
und
Internetanschluss
zählen
inzwischen
zur
Standarderwartung
an
eine
Wohnung
. [G]
At
the
same
time
,
demand
for
housing
is
growing:
the
amount
of
living
space
required
per
individual
is
constantly
rising
,
as
is
the
number
of
single
households
.
People's
expectations
of
housing
are
also
increasing
,
with
central
heating
,
bath
and
toilet
,
hot
and
cold
running
water
,
telephone
,
cable
and
Internet
connection
considered
standard
requirements
these
days
.
Davor
hatte
sie
an
der
Fachhochschule
für
Kunst
und
Design
in
Hamburg
Modedesign
studiert
;
vier
Sprachen
beherrscht
sie
fließend
. [G]
Before
that
,
she
had
studied
fashion
design
at
the
School
of
Art
and
Design
in
Hamburg
.
By
the
way
,
she
speaks
four
languages
fluently
.
Der
Übergang
zwischen
Amateur-Schriftstellern
und
den
Autoren
,
die
sich
professionell
auf
dem
literarischen
Markt
etablieren
und
durchsetzen
,
ist
fließend
. [G]
There
is
no
clear-cut
transition
from
being
an
amateur
writer
to
becoming
an
established
professional
author
who
has
cut
out
a
niche
for
himself
in
the
literary
market
.
Die
überschaubaren
Dimensionen
ermöglichen
ein
wirtschaftliches
Überleben
in
der
Nische
.
Wobei
die
Grenzen
fließend
sind
zwischen
öffentlich
und
privat
. [G]
Its
manageable
dimensions
allow
economic
survival
in
the
niche
-
whereby
the
borders
between
the
public
and
the
private
are
fluid
.
Die
Grenzen
zwischen
bearbeiteten
und
unbearbeiteten
Bilder
sind
so
fließend
,
dass
es
kaum
jemand
schafft
,
die
Bilder
nach
diesem
Kriterium
voneinander
zu
trennen
. [G]
The
borders
between
processed
and
unprocessed
pictures
are
so
fluid
that
hardly
anyone
is
able
to
distinguish
the
pictures
based
on
this
criterion
.
Ihre
Kreationen
sind
unverkennbar
poetisch
,
feminin
,
sanft
und
fließend
.
Röcke
umspielen
schlicht
den
Körper
und
enden
asymmetrisch
oder
gerade
.
Bauschig
zeigen
sich
wolkenartige
Säume
.
Rocksäume
enden
in
Schleppen
. [G]
Her
creations
are
unmistakably
poetic
,
feminine
,
soft
and
flowing:
skirts
swirling
simply
about
the
body
,
ending
straight
or
aslant:
hems
full
and
cloud-like
,
finished
in
billowing
trains
.
Außerdem
ist
das
Fließverhalten
des
neuen
Warentyps
sehr
schlecht
,
während
pressfertige
Pulver
frei
fließend
sind
und
über
eine
homogene
Zusammensetzung
verfügen
. [EU]
Finally
,
the
new
product
type
has
very
poor
flow
properties
,
while
ready
to
press
powder
is
free
flowing
and
has
a
homogeneous
composition
.
Das
ganze
Jahr
über
gefüllt
und/oder
kontinuierlich
fließend
. [EU]
Filled
and/or
flowing
continuously
throughout
the
year
.
Der
dabei
zugrunde
zu
legende
Zeitraum
von
drei
Jahren
ist
fließend
, d. h.
bei
jeder
Neubewilligung
einer
De-minimis-Beihilfe
ist
die
Gesamtsumme
der
im
laufenden
Steuerjahr
sowie
in
den
vorangegangenen
zwei
Steuerjahren
gewährten
De-minimis-Beihilfen
zu
ermitteln
. [EU]
The
relevant
period
of
three
years
should
be
assessed
on
a
rolling
basis
so
that
,
for
each
new
grant
of
de
minimis
aid
,
the
total
amount
of
de
minimis
aid
granted
in
the
fiscal
year
concerned
,
as
well
as
during
the
previous
two
fiscal
years
,
needs
to
be
determined
.
Der
Dreijahreszeitraum
ist
fließend
, d. h.
bei
jeder
Neubewilligung
einer
De-minimis-Beihilfe
ist
die
Gesamtsumme
der
im
laufenden
Steuerjahr
sowie
in
den
vorangegangenen
zwei
Steuerjahren
gewährten
De-minimis-Beihilfen
festzustellen
. [EU]
The
relevant
period
of
three
years
should
be
assessed
on
a
rolling
basis
so
that
,
for
each
new
grant
of
de
minimis
aid
,
the
total
amount
of
de
minimis
aid
granted
in
the
fiscal
year
concerned
,
as
well
as
during
the
previous
two
fiscal
years
,
needs
to
be
determined
.
Der
Referenzzeitraum
von
drei
Jahren
ist
fließend
, d. h.
bei
jeder
Neubewilligung
einer
De-minimis-Beihilfe
ist
die
Gesamtsumme
der
im
laufenden
Steuerjahr
sowie
in
den
vorangegangenen
zwei
Steuerjahren
gewährten
De-minimis-Beihilfen
festzustellen
. [EU]
The
reference
period
of
three
years
should
be
assessed
on
a
rolling
basis
so
that
,
for
each
new
grant
of
de
minimis
aid
,
the
total
amount
of
de
minimis
aid
granted
in
the
fiscal
year
concerned
,
as
well
as
during
the
previous
two
fiscal
years
,
needs
to
be
determined
.
Die
Partikel
sind
unregelmäßig
und
nicht
frei
fließend
im
Gegensatz
zu
den
Partikeln
pressfertiger
Pulver
,
die
sphärisch
oder
körnig
geformt
sowie
gleichmäßig
und
frei
fließend
sind
. [EU]
The
particles
are
irregular
and
not
free
flowing
in
contrast
to
'ready
to
press
powder'
particles
,
which
are
spherical
or
granular
shaped
,
homogeneous
and
free
flowing
.
Die
sprachliche
und
rechnerische
Ausbildungsmaßnahme
dient
der
Vervollkommnung
der
Fähigkeit
der
Mitarbeiter
,
Gedanken
oder
Konzepte
zu
formulieren
und
diese
fließend
zu
vermitteln
sowie
quantitative
Änderungen
von
Umweltfaktoren
zu
interpretieren
. [EU]
The
literacy
and
numeracy
training
is
intended
to
improve
the
capacity
of
employees
to
formulate
ideas/concepts
and
communicate
them
fluently
,
and
to
interpret
changes
in
the
surrounding
environment
in
quantitative
terms
.
Für
einen
Teil
des
Jahres
gefüllt
und/oder
fließend
. [EU]
Filled
and/or
flowing
for
part
of
the
year
.
gesund
,
handelsüblich
,
trocken
,
in
Kristallen
einheitlicher
Körnung
,
frei
fließend
[EU]
sound
and
fair
marketable
quality
,
dry
,
in
homogeneously
granulated
,
free-flowing
crystals
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fließend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners