DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
figure
Search for:
Mini search box
 

2760 results for figure
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Sie war immer so stolz auf ihre Figur gewesen. She had always been so proud of her figure.

Um auf das zu kommen, ist nicht viel Gehirnschmalz/Hirnschmalz nötig. It doesn't take a great number of grey cells / much grey matter / a lot of smarts to figure that one out.

Sie sagte, das müsse ich schon selbst herausfinden. She said it was for me to figure out.

Heiraten ist bei ihm nicht vorgesehen. Marriage doesn't figure in his scheme of things.

Er ist eine bekannte Figur in der Motorradszene. He is a well-known figure in the motorcycle scene.

Ich musste meinen ganzen Verstand zusammennehmen, um den Rückweg zu finden. I needed all my wits to figure out the way back.

Bis 2020 war diese Zahl auf 5 Millionen angewachsen. By 2020, this figure had risen to 5 million.

Eine Gestalt tauchte aus dem Nebel/Dunkel (auf). A figure loomed (up) out of the fog/darkness.

Nach einiger Zeit wird man einer Figur gewahr, die am Fenster steht. After a while you notice a figure standing at the window.

In dem großen Stadion sah er ziemlich verloren aus. He looked/appeard a forlorn figure/rather forlorn in the big stadium.

Keine Angst, wir finden schon einen Weg. Don't worry, we'll figure something out.

Ich verstehe nicht, warum er das tat. I can't figure (out) why he did it.

Ich werde daraus nicht schlau. I can't figure it out.

Ich werde aus ihr einfach nicht schlau. I can't figure her out at all.

40.000 Euro Preisgeld gehen an Autoren, die "an der Gestaltung des gegenwärtigen deutschen Kulturlebens wesentlichen Anteil haben". [G] EUR40,000 in prize money goes to authors who figure prominently in the "development of contemporary German cultural life".

Aber auch der "typische Oppositionelle" wird beschrieben. [G] But the 'typical opposional figure' is also described.

Aber auch eine solche, alle Widersprüche integrierende Vorstellung von Mozart als einer sich kompliziert aufsplitternden Künstlerfigur erzählt mehr über den Betrachter und dessen Zeit als über den Betrachteten. [G] But an image of Mozart that integrates all these contradictions in a complicated and splintered figure of an artist also says more about the beholder and his time than about what is beheld.

Aber dieser Anteil besagt eigentlich nicht viel. [G] But that figure doesn't really say very much.

Als Homo Anonymus kann die hölzerne Figur in allen Situationen und an allen Orten Verwendung finden: ob in Münster an einer Hauswand lehnend, auf einer schwankenden Boje auf der Elbe oder auf der Dachkante der Lübecker Kongresshalle. [G] As homo anonymus, his wooden figure fits into all situations and all places: whether in Münster on the wall of a house, on a swaying buoy in the Elbe River, or on the roof edge of the Lübeck Convention Hall.

Also: Da steht keine Figur, keine Person, sondern die Farbe ist an dieser Stelle zu einer Person geronnen, weil der Autor es zugelassen hat. [G] So that there stands a figure, not a person, but the colour at this place has flowed into a person because the author has permitted it.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners