DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fiction
Search for:
Mini search box
 

61 results for fiction
Tip: Conversion of units

 German  English

Das ist frei erfunden.; Das ist reine Erfindung. This is (a) pure fabrication.; This is pure fiction.

Seine Biographie überschreitet manchmal die Grenze zwischen Realität und Fantasie. His biography sometimes crosses the borderline between fact and fiction.

So etwas kann man nicht erfinden / sich nicht ausdenken. Truth can be stranger than fiction.

Seine Filme enthalten üblicherweise Action- und Science-Fiction-Elemente. His films typically feature action and science fiction elements.

In dem Buch vermischt sich Wahres mit Erfundenem. In the book fact mingles with fiction.

Sie wird oft mit Science-Fiction-Autoren in einen Topf geworfen. She often gets lumped in with science fiction authors.

1960 entwickelten die beiden populärsten Autoren der deutschen Nachkriegs-Science-Fiction, Walter Ernsting und Karl-Herbert Scheer, mit dem Lektor des Moewig-Verlages das Konzept für eine Serie mit einem feststehenden Helden. [G] In 1960, the two most popular authors of German post-war science fiction, Walter Ernsting and Karl-Herbert Scheer, developed the concept for the series with the editor at the Moewig publishing house. One hero was to appear in all the episodes.

Auch Clemens Meyer und Paul Ingendaay - beide für den Leipziger Buchpreis in der Sparte "Belletristik" nominiert - richten in ihren erst vor wenigen Monaten erschienenen Debüts noch einmal den Blick zurück auf die Adoleszenz: der eine in "Als wir träumten" auf eine öde, triste und potenziell durch die Gefahr des Abrutschens ins Kriminelle bedrohte Jugend in Ostdeutschland, der andere in "Warum du mich verlassen hast" auf ein westdeutsches Internatsleben, die Geschichte einer "Unbehaustheit", des Verlusts von Familie und Zuhause. [G] Clemens Meyer and Paul Ingendaay - both nominated for the Leipzig Book Fair Prize in the Fiction category - also look back to adolescence in their debuts, which were only published a few months ago. In "Als wir träumten (While We Were Dreaming)", Meyer writes about the bleak, dreary East German youth of a group of friends potentially at risk of slipping into criminality; while in "Warum du mich verlassen hast (Why You Left Me)", Ingendaay describes life in a West German boarding school, telling the story of a boy who becomes "homeless", losing his family and all his former certainties.

Bei Raul Zelik wird dies in seinem neuen Roman "Berliner Verhältnisse. Unterschichtenroman" ebenso deutlich wie bei Thomas Palzer, der für seinen jüngsten Roman Ruin den Tukan-Preis (Literaturpreis der Stadt München) erhalten hat. [G] This is evident in the work of Raul Zelik, such as his new novel "Berliner Verhältnisse. Unterschichtenroman" (Berlin Affairs: Underclass Novel), just as it is in the fiction of Thomas Palzer, who received the Tukan Prize (the literature prize of the City of Munich) for his most recent novel Ruin.

Benn & Brecht haben keinerlei Berührungsangst vor Lesestoffen, die als "trivial" gelten. [G] Benn and Brecht had no fear of contact whatever with reading that was looked upon as "light fiction".

Über die letzten zehn Jahre sind jenseits des Rheins etwa fünfzehn Spielfilme entstanden, die in der Zeit des Zweiten Weltkriegs angesiedelt sind. [G] Over the last ten years, approximately fifteen full-length fiction films about World War II were produced east of the Rhine.

Bewerben können sich Künstlerinnen und Künstler in den Sparten Architektur (Entwerfen, Städtebauplanung, Landschaftsplanung), Bildende Kunst (inkl. kuratorische Praxis und Performance Kunst), Darstellende Kunst (Bühnenbild, Regie, Dramaturgie, dramatische Texte, Tanz, Schauspiel, Musiktheater, Performance), Design (Visuelle Kommunikation, Mode-, Kostüm-, Produkt- und Möbeldesign), Literatur (Theorie, Kritik, Essay, Lyrik, Prosa, Übersetzung), Musik/Klang (Klanginstallation, Klang- und Musikkomposition, Interpretation, Klangperformance) und Video/Film/Neue Medien (inkl. Videoinstallation). [G] International artists are invited to apply from the following disciplines: Architecture (architecture design, urban studies, landscape design), Visual arts (including performance art and curatorial practice), Performing arts (stage design, directing, dramaturgy, playwriting, dance, acting, musical theater, performance), Design (visual communication, fashion, costume, product or furniture design), Literature (theory/criticism, essay, poetry, fiction, translation), Music/sound (sound installation, sound and music composition, sound and music performance) and Video/film/new media (including video installation).

Bringt aber alle die zum Grinsen, die ähnlich wie Sauer mit Micky Maus und Pulp Fiction aufgewachsen sind. [G] Yet it makes all those grin, who like Sauer grew up with Micky Mouse and Pulp Fiction.

Das enorme Interesse an jüdischen Themen vor allem im epidemisch anwachsenden Gedenken nach 1978, unter anderem in Folge der Ausstrahlung der Fernsehserie "Holocaust", hatte den zusätzlichen Effekt, dass jüdische Kultur dadurch effektiver vermarktbar wurde. Mit der winzigen jüdischen Minderheit allein hätten jüdische Musik, Kunst, Sachbuch und Belletristik keinen realistischen Absatz gefunden. [G] The enormous interest in Jewish issues went hand in glove with the almost epidemic rise in commemorative activities that had arisen after 1978, also a result of the TV series Holocaust. As a result, Jewish culture could be marketed in a more effective manner - Jewish music, art, fiction and non-fiction never achieved realistic sales figures within the tiny Jewish minority alone.

Denn die Darstellung des Historischen ist das Ergebnis einer "fiction making activity" (Eva Hohenberger in Anlehnung an William Howard Guynn), eine nachträgliche Aneignung von Geschichte, die im besten Falle einen Teil der Wahrheit zeigt. [G] For the representation of the historical is the result of a 'fiction making activity' (Eva Hohenberger drawing on William Howard Guynn), a subsequent appropriation of history that at most shows a part of the truth.

Den sechs Autoren geht es nicht darum, ihre Texte wie professionelle Bühnenkünstler zu lesen, sie nutzen kleine Versprecher für Abschweifungen, führen spontane Dialoge mit dem Publikum, singen mit Enthusiasmus selbstgeschriebene Lieder, oder führen über Wochen Pulp Fiction als eine Art Soap-Opera in fünffüßigen Jamben auf. [G] For the six authors the point is not to recite their texts like professional stage artists; they use small slips for digressions, carry on spontaneous dialogues with the audience, enthusiastically sing their own songs or perform Pulp Fiction over a period of weeks as a kind of soap opera in iambic pentameter.

Der Buddhist, der Held und sein Klonelefant: Die deutsche Science-Fiction-Figur Perry Rhodan sorgt für Ordnung im All [G] The Buddhist, the Hero and his Cloned Elephant: German Science-Fiction's Character Perry Rhodan Sets the Universe to Rights

Der Netzkünstler Joachim Blank schreibt zur Situation der Netzkunst in dem Katalog der 3. Werkleitz Biennale 1998 "Sub Fiction": [G] The web artist Joachim Blank comments on the situation of web art in the Third Werkleitz Biennale 1998 catalogue, Sub Fiction, as follows:

Die Allgegenwart dieses Genres erscheint wie eine Mahnung und dient als "fiktionaler Vorrat", wie Samuel Douhaire im Zusammenhang mit Winterkinder von Jens Schanze bemerkt (Libération, 7. Dezember 2005). [G] The omnipresence of this genre serves both as a reminder and a "source of fiction", as Samuel Douhaire says about Winter's Children by Jens Schanze (Libération, December 7, 2005).

Die Heftromanserie über den unsterblichen Terraner, der im All gegen das Böse kämpft, ist die weltweit auflagenstärkste Science-Fiction-Serie. [G] The cheap paperback novels featuring Perry Rhodan, an immortal earthling who combats cosmic evil, is the sci-fi series with the largest print-run world-wide.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners