A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Festgeldkonto
Festgestein
Festgewand
Festhalle
Festhalten
Festhalterecht
Festhaltestange
Festiger
Festigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
111 results for
festhalten
Word division: fest·hal·ten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
80
autarke
,
eineinhalb
bis
drei
Meter
hohe
Automaten
,
die
an
Miniraumschiffe
erinnerten
,
rollten
,
sausten
,
schwirrten
in
der
Themenpark-Halle
"Wissen
,
Information
,
Kommunikation"
zwischen
den
Besuchern
herum
,
die
sie
berühren
,
fragen
,
festhalten
konnten
. [G]
80
independent
robots
,
each
between
one-and-a-half
and
three
meters
in
height
,
and
resembling
mini-spaceships
,
rolled
,
whizzed
,
and
hovered
around
the
visitors
in
the
"Knowledge
,
Information
,
Communication"
theme-park
hall
,
and
visitors
could
touch
them
,
ask
them
questions
,
and
hold
onto
them
.
Aber
möglicherweise
müssen
Städte
an
den
alten
Bildern
von
Größe
und
Wachstum
festhalten
und
das
Image
einer
aufstrebenden
Stadt
erzeugen
,
weil
eine
Stadt
sonst
von
möglichen
Investoren
als
sterbende
Stadt
wahrgenommen
wird
. [G]
Yet
maybe
cities
have
to
cling
to
the
old
ideas
of
size
and
growth
in
order
to
present
themselves
as
up-and-coming
,
otherwise
would-be
investors
might
gain
the
impression
that
the
city
is
dying
.
Das
Bild
trägt
den
Titel:
März
,
1994
.
Wieso
heißt
das
Bild
März
?
Ist
das
Bild
im
März
gemalt
,
oder
wollten
Sie
eine
März-Stimmung
festhalten
? [G]
The
picture
has
the
title:
March
,
1994
.
Why
is
the
picture
called
March
?
Was
the
picture
painted
in
March
,
or
did
you
want
to
capture
a
March
atmosphere
?
"Den
Moment
,
den
man
eigentlich
festhalten
möchte
,
kriegt
man
nicht
,
weil
man
so
schnell
nicht
arbeiten
kann"
,
erklärte
Barbara
Klemm
im
Fernsehmagazin
Kulturzeit
,
"man
bekommt
nur
den
zweiten
Moment
.
Für
den
Betrachter
ist
es
aber
der
erste"
. [G]
"The
moment
that
you
actually
want
to
capture
you
don't
get
-
because
you
can't
work
so
fast
,"
explained
Barbara
Klemm
in
the
TV
magazine
Kulturzeit
.
"You
only
get
the
second
moment
.
But
for
the
viewer
it's
the
first
."
Der
Präsident
der
Stiftung
Preußischer
Kulturbesitz
stellte
hinsichtlich
der
Ethik
des
Sammelns
die
Frage
,
"ob
das
Festhalten
an
Beständen
nicht
unerträglich
ist
,
wenn
sie
ihren
früheren
Eigentümern
auf
unerträgliche
Weise
entzogen
worden
sind
." [G]
The
President
of
the
Stiftung
Preussischer
Kulturbesitz
asked
in
connection
with
the
ethics
of
collecting
"whether
it
is
not
intolerable
to
withhold
stocks
of
art
if
they
were
confiscated
from
their
previous
owners
in
an
intolerable
manner
."
Die
Zeit
festhalten
-
Das
Musiktheater
des
21
.
Jahrhunderts
[G]
Capturing
time
-
The
musical
theatre
of
the
21st
century
Insgesamt
lässt
sich
festhalten
,
dass
je
mehr
der
Einsatz
terroristischer
Gewaltmittel
technisch
perfektioniert
worden
ist
,
umgekehrt
die
Notwendigkeit
zur
propagandistischen
Rechtfertigung
umso
stärker
geschwunden
ist
. [G]
Overall
,
it
may
be
said
that
the
more
the
use
of
terrorist
violence
was
technically
perfected
,
the
more
the
need
to
justify
it
using
propaganda
disappeared
.
.10
Nach
dem
Beladen
des
Schiffes
und
vor
dem
Auslaufen
muss
der
Kapitän
Trimm
und
Stabilität
des
Schiffes
bestimmen
;
er
muss
sich
auch
vergewissern
und
schriftlich
festhalten
,
dass
das
Schiff
den
Stabilitätsanforderungen
der
einschlägigen
Regeln
entspricht
. [EU]
.10
On
completion
of
loading
of
the
ship
and
prior
to
its
departure
,
the
master
shall
determine
the
ship's
trim
and
stability
and
also
ascertain
and
record
that
the
ship
is
in
compliance
with
stability
criteria
in
the
relevant
regulations
.
Als
Hilfestellung
für
den
Besichtiger
bei
der
Anwendung
dieser
Richtlinien
folgt
eine
Liste
von
Mängeln
,
die
nach
den
einschlägigen
Übereinkommen
und/oder
Codes
angeordnet
sind
und
die
als
so
schwerwiegend
angesehen
werden
,
dass
sie
das
Festhalten
des
betreffenden
Schiffes
rechtfertigen
können
. [EU]
To
assist
the
inspector
in
the
use
of
these
guidelines
,
there
follows
a
list
of
deficiencies
,
grouped
under
relevant
Conventions
and/or
codes
,
which
are
considered
of
such
a
serious
nature
that
they
may
warrant
the
detention
of
the
ship
involved
.
Bei
der
Ausübung
der
Hafenstaatkontrolle
gemäß
dieser
Richtlinie
sind
alle
nur
möglichen
Anstrengungen
zu
unternehmen
,
um
ein
unangemessenes
Festhalten
oder
Aufhalten
des
Schiffes
zu
vermeiden
. [EU]
When
port
State
control
is
exercised
under
this
Directive
,
all
possible
efforts
shall
be
made
to
avoid
a
ship
being
unduly
detained
or
delayed
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
die
bei
dem
Schiff
festgestellten
Mängel
schwerwiegend
genug
sind
,
um
ein
Festhalten
zu
rechtfertigen
,
muss
der
Besichtiger
für
sich
folgende
Fragen
beantworten:
[EU]
When
deciding
whether
the
deficiencies
found
in
a
ship
are
sufficiently
serious
to
merit
detention
the
inspector
must
assess
whether:
Bei
der
Prüfung
von
Daten
über
das
Festhalten
von
Schiffen
sollten
,
wenn
entsprechende
Informationen
vorliegen
,
insbesondere
die
von
den
anerkannten
Organisationen
verhängten
Festhalteanordnungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Analysis
of
records
on
the
detention
of
ships
should
,
where
such
information
is
available
,
take
specific
account
of
recognised
organisation-related
detentions
.
Bei
einem
Festhalten
an
der
Lizenz
wäre
dies
nicht
möglich
gewesen
,
da
Lizenzinhaber
nicht
zugleich
Service-Provider
sein
dürfen
. [EU]
If
the
licence
had
been
retained
,
this
would
not
have
been
possible
since
licence
holders
may
not
be
service
providers
at
the
same
time
.
Beim
Umgang
mit
nichtmenschlichen
Primaten
werden
verschiedene
Verfahren
der
Ruhigstellung
angewandt
.
Diese
erstrecken
sich
von
Haltungsbereichen
mit
gleitenden
Trennwänden
über
das
Einfangen
mit
Netzen
,
das
Festhalten
mit
den
Händen
bis
hin
zum
Einsatz
von
Betäubungspfeilen
. [EU]
Various
methods
of
restraint
are
employed
in
handling
non-human
primates
,
ranging
from
enclosures
with
sliding
partitions
,
through
netting
,
holding
the
animals
manually
,
to
using
a
dart
to
tranquillise
them
.
Bereiche
,
die
zwar
kein
Festhalten
,
aber
zum
Beispiel
das
Aussetzen
der
Lade-
oder
Löschvorgänge
rechtfertigen
können
[EU]
Areas
which
may
not
warrant
a
detention
,
but
where
, e.g.
cargo
operations
have
to
be
suspended
.
Beschlagnahme
,
Pfändung
,
Arrest
,
Verfügungsbeschränkung
(
"restreint"
)
oder
Festhalten
,
sowie
deren
Folgen
oder
dahingehenden
Versuchen
[EU]
Capture
,
seizure
,
arrest
,
restraint
or
detainment
,
and
the
consequences
thereof
or
any
attempt
thereat
Betriebsbremsung:
Aufbringen
einer
regelbaren
Bremskraft
zur
Regulierung
der
Geschwindigkeit
des
Zuges
,
einschließlich
Anhaltevorgängen
und
vorübergehendem
Festhalten
des
Zuges
. [EU]
Service
braking:
application
of
an
adjustable
brake
force
in
order
to
control
the
speed
of
the
train
,
including
stop
and
temporary
immobilisation
,
Da
es
nicht
möglich
ist
,
alle
Arten
etwaiger
Kontaminationen
zu
erfassen
,
und
da
die
verschiedenen
Arten
von
Kunststoffen
Kontaminanten
in
unterschiedlichem
Maße
festhalten
und
freisetzen
,
können
keine
definierten
Eigenschaften
für
das
Endprodukt
festgelegt
werden
,
die
für
alle
Arten
von
recyceltem
Kunststoff
gelten
. [EU]
As
it
is
not
possible
to
know
all
possible
types
of
contamination
and
as
different
types
of
plastics
have
different
capacities
to
retain
and
release
contaminants
it
is
not
possible
to
set
defined
characteristics
for
the
final
product
applicable
to
all
types
of
recycled
plastics
.
Daher
sollte
das
Fehlen
der
vorgeschriebenen
Zeugnisse
allein
noch
kein
Grund
für
das
Festhalten
der
betreffenden
Schiffe
sein
;
jedoch
ist
unter
Anwendung
der
Nichtbegünstigungsklausel
die
inhaltliche
Einhaltung
der
Vorschriften
zu
verlangen
,
bevor
dem
Schiff
das
Auslaufen
gestattet
wird
. [EU]
Therefore
,
absence
of
the
required
certificates
should
not
by
itself
constitute
reason
to
detain
these
ships
;
however
,
in
applying
the
'no
more
favourable
treatment'
clause
,
substantial
compliance
with
the
provisions
is
required
before
the
ship
sails
.
Das
Bremssystem
gewährleistet
außerdem
das
Festhalten
eines
Zuges
. [EU]
Braking
also
ensures
the
immobilisation
of
a
train
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "festhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners