DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for fühlt
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Das fühlt doch (sogar) ein Blinder mit dem Krückstock! Anyone can see that with half an eye.

Sie fühlt sich gekränkt. She feels hurt.

Niemand fühlt sich der EU zugehörig. No one has any sense of belonging to the EU.

Es ist ganz normal, dass man sich so fühlt. It's perfectly normal to feel that way.

Er ist zur Feier nicht eingeladen worden und fühlt sich übergangen. He hasn't been asked to the party and is feeling left out.

Unter fremden Leuten / Wenn sie unter fremden Leuten ist, fühlt sie sich unwohl/unbehaglich. She feels awkward around strangers / with strangers.

Er fühlt sich bei Computern sicherer als unter Menschen. He's more comfortable with computers than with people.

Aber Walter Rothschild fühlt sich nicht nur für das geistliche Wohl seiner Gemeinden zuständig. [G] However, Walter Rothschild does not just feel responsible for the spiritual wellbeing of his communities.

"Am Anfang ist der Speicher voll. Da fühlt man sich bärenstark", sagt Astrid Benöhr. [G] "To begin with, the reservoir is full. You feel as if you are as strong as an ox", says Astrid Benöhr.

Basis ist der gemeinsame Grundgedanke, "... keine kurzlebige Fashion zu machen, sondern Kleidung, in der man sich überall zuhause fühlt". [G] The basic principle common to both is "... not to make short-lived fashion, but clothing in which you feel at home wherever you are."

"Da fühlt man sich nicht wie ein "Gastarbeiter", sondern eher wie ein König." [G] "You don't feel like an 'immigrant worker', you feel more like a king."

Dennoch fühlt er sich zuerst als Jude. [G] Nevertheless, he feels a Jew before all else.

"Deutschland fühlt sich als Gesamtstaat dem religiösen, dem intellektuellen, dem kulturellen jüdischen Leben in der Bundesrepublik Deutschland verpflichtet, und die Begründung (für den Vertrag, Anm. d. Red.) sagt zu Recht, dass der Erfolg dieser besonderen Bemühungen ein ,Gradmesser für die Stärke und die Stabilität der Demokratie' in Deutschland ist." Das betonte Bundespräsident Johannes Rau in einem Grußwort zur Grundsteinlegung für das Jüdische Kultur- und Gemeindezentrum am Jakobsplatz in München am 9. November 2003. [G] 'Germany in its entirety has a commitment towards religious, intellectual and cultural Jewish life in the Federal Republic of Germany, and the justification [for the treaty, ed.] rightly states that the success of its efforts provide a "yardstick for the strength and stability of democracy" in Germany,' emphasised Federal President Johannes Rau in his opening address, delivered at the laying of the foundation stone for the Jewish Cultural and Community Centre on 9 November 2003 on Jakobsplatz in Munich.

Die Kritik fühlt sich an die Arbeitsweise von anglo-amerikanischen Tüftlern wie Steely Dan, Prince oder Prefab Sprout erinnert. [G] The criticism is redolent of the working method practised by such Anglo-American perfectionists as Steely Dan, Prince or Prefab Sprout.

Die Stimmung in der Stadt ist alles andere als depressiv, man fühlt, dass die Menschen stolz sind auf Leipzig, und sie haben allen Grund dazu. [G] The atmosphere in the town is everything but depressed. There is a sense of pride in Leipzig, and its inhabitants are justifiably proud of their city.

Einem historischen Ereignis, das sich innerhalb der Stadtmauern ereignete, fühlt man sich in Münster freilich besonders verpflichtet: dem Westfälischen Frieden, der in Teilen im Alten Rathaus der Stadt 1648 unterzeichnet wurde und den 30-jährigen Krieg beendete, der ganz Europa verwüstet hatte. [G] Naturally, the people of Münster feel a special affinity for a key event in history which took place within their city's walls. The signing of the Peace of Westphalia in the Old Town Hall in Münster in 1648 and simultaneously in Osnabrück ended the Thirty Years' War which had wreaked devastation throughout Europe.

Ein riesiges rundes Auge öffnet sich in der Scheidewand, eine Erinnerung an den Heroen der modernen Architektur Paul Rudolph, dem sich der jegliche Historismen ablehnende Architekt verbunden fühlt. [G] A massive round eye that opens in one of the dividing walls is reminiscent of Paul Rudolph, a hero of modern architecture to whom Pei, with his rejection of all historicisms, feels attached.

Er fühlt sich umgeben von einem sinnfernen Prozess der Geschichte, der nach seiner tiefen Überzeugung doch nur in menschenleere Wüsten führt. [G] He felt himself surrounded by a meaningless historical process which he was deeply convinced would lead only to a desert empty of human beings.

"Es sind nur ein paar Straßenbahnhaltestellen zu fahren, aber wenn sie am Sachsenring ankommt, fühlt sie sich wie in dem Zentrum einer Kleinstadt, in der trotz allem eine Versicherung und die größte Fabrik der Gegend ihre Verwaltungsgebäude errichtet haben." [G] "It's only a few tram stops away, but when she reaches Sachsenring she feels as though in the centre of a small town in which, for all that, an insurance company and the biggest factory in the area have put up their office buildings."

Fühlt er sich noch als "Gastarbeiter" in der Türkei? [G] Does he still feel like an 'immigrant worker' in Turkey?

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners