A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
expectant heirs
expectant mother
expectant right
expectantly
expectation
expectation formation
expectation of life
expectation value
expectation values
Search for:
ä
ö
ü
ß
220 results for
expectation
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
An
einen
EU-Beitritt
der
Türkei
knüpfen
die
Geostrategen
noch
eine
andere
Erwartung
. [G]
The
geostrategists
hold
another
expectation
of
Turkey's
accession
to
the
EU
.
Sie
ist
keinem
Konzept
,
sondern
den
begrenzten
Kapazitäten
an
den
einzelnen
Seminaren
geschuldet
sowie
der
Erwartung
der
Öffentlichkeit
,
Antworten
zu
geben
auf
aktuelle
politische
Fragestellungen
. [G]
It
is
not
indebted
to
any
concept
,
but
rather
to
the
limited
attendance
capacity
of
individual
seminars
,
as
well
as
to
the
public
expectation
that
answers
be
given
to
topical
political
questions
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
die
Kommission
Finnland
und
dem
Beihilfeempfänger
gegenüber
zu
keinem
Zeitpunkt
eindeutig
bestätigt
hat
,
dass
es
sich
bei
den
streitigen
Maßnahmen
nicht
um
staatliche
Beihilfen
oder
anwendbare
Beihilfen
handelt
,
was
ein
berechtigtes
Vertrauen
diesbezüglich
begründen
könnte
. [EU]
Finally
,
the
Commission
has
never
given
either
Finland
or
the
aid
beneficiary
any
precise
assurance
that
the
measures
at
issue
would
not
be
State
aid
or
would
be
compatible
aid
,
which
might
create
expectation
to
that
effect
[39].
Air
Malta
hatte
den
Wert
der
Immobilien
unter
der
Annahme
,
dass
die
Übertragung
erfolgen
würde
,
über
die
Jahre
hinweg
auf
eigene
Kosten
gesteigert
. [EU]
Air
Malta
had
over
the
years
enhanced
the
value
of
the
property
at
its
own
cost
and
on
the
basis
of
an
expectation
that
the
property
would
be
transferred
.
Alcoa
konnte
kein
berechtigtes
Vertrauen
darauf
haben
,
dass
die
Maßnahme
von
2005
,
mit
der
der
Tarif
bis
2010
verlängert
wurde
,
automatisch
keine
Beihilfe
darstellen
würde
. [EU]
Alcoa
could
not
legitimately
have
entertained
the
expectation
that
the
2005
measure
,
which
prolonged
the
tariff
until
2010
,
would
likewise
automatically
qualify
as
not
constituting
aid
.
Allen
der
Kommission
vorliegenden
Prognosen
und
Studien
zur
Entwicklung
des
Mobilfunkmarktes
in
Deutschland
liegt
die
Erwartung
zugrunde
,
dass
sich
die
Anzahl
der
Mobilfunkkunden
innerhalb
der
kommenden
drei
bis
vier
Jahre
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
im
Bereich
von
80
bis
90
%
der
Bevölkerung
Deutschlands
nähert
. [EU]
All
the
predictions
and
studies
on
trends
in
the
mobile
telephony
market
in
Germany
available
to
the
Commission
are
based
on
the
expectation
that
in
the
next
three
or
four
years
the
number
of
mobile
telephone
customers
will
approach
a
natural
saturation
point
of
80
to
90
%
of
the
German
population
.
Allerdings
kann
die
Einhaltung
des
Vertrauensschutzes
gemäß
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
nur
gegenüber
einer
gemeinschaftlichen
Vorschrift
geltend
gemacht
werden
,
wenn
die
Union
zuvor
selbst
eine
Situation
geschaffen
hat
,
die
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Vorschrift
wecken
konnte
. [EU]
However
,
according
to
the
case
law
of
the
Court
,
the
observance
of
legitimate
expectation
may
only
be
relied
upon
against
a
Community
rule
to
the
extent
that
the
European
Union
itself
has
created
a
prior
situation
capable
of
causing
a
legitimate
expectation
[56].
Alle
Zielvariablen
beziehen
sich
auf
die
aktuelle
Situation
des
Haushalts
zum
Zeitpunkt
der
Befragung
,
mit
Ausnahme
der
beiden
Variablen
zu
einem
voraussichtlichen
Umzug
des
Haushalts
,
die
sich
auf
die
folgenden
sechs
Monate
beziehen
,
und
der
Variablen
zu
den
nicht
erfüllten
Bedürfnissen
sowie
zu
Besuchen
bei
praktischen
Ärzten
und
Fachärzten
,
die
sich
auf
die
vergangenen
zwölf
Monate
beziehen
. [EU]
All
target
variables
relate
to
the
current
situation
as
the
reference
period
,
except
for
the
two
variables
on
the
expectation
of
the
household
to
change
dwelling
,
which
refers
to
the
next
six
months
,
and
the
variables
on
unmet
needs
and
on
the
visit
to
general
practitioners
and
specialists
,
which
refer
to
the
past
12
months
.
Altersversorgungsleistungen
,
die
unter
Berücksichtigung
des
Eintretens
oder
in
Erwartung
des
Eintretens
in
den
Ruhestand
gezahlt
werden
,
wenn
die
Versicherungsnehmer
die
Beiträge
für
diese
Leistungen
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
,
der
das
Unternehmen
zugelassen
hat
,
steuerlich
geltend
machen
können
[EU]
Retirement
benefits
paid
by
reference
to
reaching
,
or
the
expectation
of
reaching
,
retirement
where
the
premiums
paid
for
those
benefits
have
a
tax
deduction
which
is
authorised
to
policy
holders
in
accordance
with
the
national
legislation
of
the
Member
State
that
has
authorised
the
undertaking
Am
6.
Juli
2006
fand
eine
weitere
Sitzung
der
luxemburgischen
Behörden
und
der
Kommission
statt
,
bei
der
die
luxemburgischen
Behörden
zusätzliche
Informationen
über
das
Finanzierungsgeschäft
der
Exempt
1929
Holdings
und
deren
möglicherweise
gegebenes
berechtigtes
Interesse
an
einer
weiteren
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
während
eines
Übergangszeitraums
vorlegten
. [EU]
On
6
July
2006
, a
further
meeting
took
place
between
the
Luxembourg
authorities
and
the
Commission
during
which
the
former
provided
additional
information
on
the
financing
activities
of
1929
holding
companies
and
on
those
companies'
possible
legitimate
expectation
in
continuing
to
enjoy
exemption
during
a
transitional
period
.
Angesichts
der
hohen
Erwartungen
an
das
europäische
Wissenschaftssystem
,
unsere
Innovationsfähigkeit
auf
Dauer
zu
erhalten
,
muss
die
Gesellschaft
tiefere
Einblicke
in
die
Komponenten
,
die
wirtschaftlichen
Abläufe
,
Vorschriften
und
Gepflogenheiten
dieses
Systems
erhalten
. [EU]
There
is
such
an
expectation
placed
upon
the
European
science
system
to
sustain
our
innovation
potential
that
society
must
gain
a
deeper
insight
into
its
constituents
,
its
own
economy
,
its
regulations
and
its
habits
.
Angesichts
des
Strukturwandels
in
der
Chemieindustrie
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Pipeline
bis
dahin
effektiv
2,5
Mio
. t
transportieren
wird
. [EU]
With
changes
in
the
structure
of
the
chemical
industry
,
the
expectation
is
that
by
that
time
the
pipeline
will
be
transporting
2,5
million
tonnes
.
Anschließend
geht
die
Kommission
auf
die
Situationen
ein
,
in
denen
sie
aus
Gründen
des
von
ihr
selbst
hervorgerufenen
berechtigten
Vertrauens
verpflichtet
ist
,
bestimmten
Koordinierungszentren
die
Inanspruchnahme
der
Regelung
über
den
31
.
Dezember
2005
hinaus
zu
genehmigen
. [EU]
It
then
examines
situations
in
which
,
in
its
view
, a
legitimate
expectation
raised
by
it
obliges
it
to
allow
certain
coordination
centres
to
benefit
from
the
scheme
beyond
31
December
2005
.
Auch
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
scheint
zu
derselben
Schlussfolgerung
zu
führen
.
Zwar
hat
Frankreich
der
Kommission
kein
Argument
vorgetragen
,
das
auf
ein
berechtigtes
Vertrauen
seitens
des
Hauptbegünstigten
der
Beihilfe
abstellt
. [EU]
This
conclusion
also
seems
to
follow
from
the
principle
of
legitimate
expectation
.
Auch
wenn
der
Gerichtshof
nicht
darauf
eingegangen
ist
,
um
daraus
ein
von
der
Kommission
hervorgerufenes
berechtigtes
Vertrauen
herzuleiten
,
so
zeigt
doch
die
politische
Zusage
,
die
Belgien
seinen
Koordinierungszentren
gemacht
hat
,
welche
Übergangsfrist
Belgien
für
angemessen
hielt
. [EU]
Although
it
was
not
viewed
by
the
Court
as
justification
for
a
legitimate
expectation
vis-à-vis
the
Commission
,
the
political
commitment
entered
into
by
Belgium
towards
its
coordination
centres
seems
,
by
contrast
,
to
be
relevant
for
assessing
the
transitional
period
that
Belgium
deemed
appropriate
for
them
.
Aufgrund
der
verbindlich
vorgeschriebenen
Überwachung
staatlicher
Beihilfezahlungen
durch
die
Behörde
gemäß
Protokoll
3
des
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommens
können
Unternehmen
,
die
Beihilfen
erhalten
haben
,
zudem
nicht
grundsätzlich
von
der
legitimen
Annahme
ausgehen
,
dass
die
Beihilfe
rechtmäßig
ist
,
sofern
sie
nicht
gemäß
dem
in
den
Bestimmungen
des
Protokolls
dargelegten
Verfahren
gewährt
wurde
. [EU]
Moreover
,
in
view
of
the
mandatory
nature
of
the
supervision
of
State
aid
by
the
Authority
under
Protocol
3
of
the
Surveillance
and
Court
Agreement
,
undertakings
to
which
aid
has
been
granted
cannot
,
in
principle
,
entertain
a
legitimate
expectation
that
the
aid
is
lawful
unless
it
has
been
granted
in
compliance
with
the
procedure
laid
down
in
the
provisions
of
that
Protocol
[83].
Auf
keinen
Fall
konnte
die
Verlängerung
von
2005
berechtigtes
Vertrauen
begründen
.
Daher
ist
dieses
Argument
zurückzuweisen
. [EU]
Therefore
,
the
Commission
Decision
could
not
possibly
have
given
the
beneficiaries
precise
assurances
as
to
the
non-aid
character
of
the
tariff
,
but
-
at
best
- a
legitimate
expectation
that
the
1991
extension
of
the
tariff
was
compatible
.
Aus
demselben
Grund
fiel
das
berechtigte
Vertrauen
Belgiens
in
die
Vereinbarkeit
der
Koordinierungszentrenregelung
spätestens
mit
der
Entscheidung
2003/757/EG
weg
,
so
dass
Belgien
in
voller
Kenntnis
der
Sache
die
auf
der
Grundlage
des
Beschlusses
vom
26
.
Juni
2003
gewährten
Zulassungsverlängerungen
auf
den
31
.
Dezember
2005
beschränkt
hat
. [EU]
For
the
same
reasons
,
Belgium's
legitimate
expectation
regarding
the
compatibility
of
the
scheme
was
infringed
at
the
latest
by
Decision
2003/757/EC
and
Belgium
knowingly
restricted
to
31
December
2005
the
authorisation
extensions
granted
on
the
basis
of
the
order
of
26
June
2003
.
Aus
der
Rechtsprechung
des
EuGH
ergibt
sich
jedoch
,
dass
die
Kommission
auf
eigene
Initiative
außergewöhnliche
Umstände
berücksichtigen
soll
,
die
gemäß
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
einen
Verzicht
auf
die
Rückforderung
einer
rechtswidrig
gewährten
Beihilfe
begründen
,
sofern
die
Rückforderung
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
, z. B.
die
Berücksichtigung
der
begründeten
Erwartungen
der
Beihilfeempfänger
,
verstößt
. [EU]
However
,
it
transpires
from
the
Court's
case-law
that
the
Commission
is
required
to
take
into
consideration
,
on
its
own
initiative
,
the
exceptional
circumstances
that
provide
justification
,
pursuant
to
Article
14
(1)
of
the
procedural
Regulation
,
for
it
to
refrain
from
ordering
the
recovery
of
unlawfully
granted
aid
where
such
recovery
is
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law
,
such
as
respect
for
the
legitimate
expectation
of
beneficiaries
.
Aus
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ergibt
sich
jedoch
,
dass
die
Kommission
gehalten
ist
,
außerordentliche
Umstände
automatisch
zu
berücksichtigen
,
die
nach
Artikel
14
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
einen
Verzicht
auf
die
Rückforderung
rechtswidriger
Beihilfen
rechtfertigen
,
wenn
diese
Rückforderung
gegen
einen
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
,
wie
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
,
verstoßen
würde
. [EU]
However
,
it
transpires
from
the
Court's
case-law
that
the
Commission
is
required
to
take
into
consideration
on
its
own
initiative
the
exceptional
circumstances
that
provide
justification
,
pursuant
to
Article
14
(1)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
,
for
it
to
refrain
from
ordering
the
recovery
of
unlawfully
granted
aid
where
such
recovery
is
contrary
to
a
general
principle
of
Community
law
,
such
as
respect
for
the
legitimate
expectation
of
beneficiaries
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "expectation":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners