DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for everyone's
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Das ist nicht jedermanns Sache. It's not everyone's cup of tea.; It's not everyone's schtick.

Das Gehirn ist bei jedem anders angelegt. Everyone's brain is wired differently.

Nun, da wir vollzählig (versammelt) sind, können wir ja anfangen. Well, now everyone's here, we can begin.

Alle sind gesprächig, offen, lebendig, solche Momente können sehr anregend sein. [G] Everyone's talkative, outgoing, lively, moments like that can be very exhilarating.

Dies sei ein Thema, das jeden etwas angeht. [G] This topic is everyone's business.

Hier werden nicht nur Informationen vermittelt - lautet doch der Slogan der Stadtbibliothek in Ulm "Alle haben Fragen, wir haben Antworten!" -, sondern auch Angebote zur Kommunikation gemacht. [G] Not only is it a source of information (after all the slogan of the City Library in Ulm is "Everyone's Got Questions, We Have Answers!"), it also provides communication services.

Laut Artikel 19 ist Widerstand jedermanns Recht und Pflicht, wenn die in der Verfassung festgelegten Menschenrechte durch die öffentliche Gewalt verfassungswidrig angetastet werden. [G] According to article 19, resistance is everyone's right and duty if the human rights established in the constitution are illegally encroached on by way of public violence.

"Tizio" heißt auf italienisch "Hinz und Kunz", eine programmatische Namensgebung: Sapper möchte nicht ein Statussymbol schaffen, sondern eine verstellbare, blendfreie Leuchte für "jedermanns" Alltag. [G] "Tizio" is the Italian equivalent of "Tom, Dick, and Harry", and thus a programmatic name. Sapper wanted to create an adjustable, glare-free lamp for "everyone's" daily existence, not a status symbol.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners