A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
estate tax
estate value
estate values
estate-type taxation
estates
estates system
esteem
esteemed
esteeming
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
estates
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Allein
das
gigantische
Ausmaß
von
Siedlungen
wie
Berlin-Hellersdorf-Marzahn
oder
Halle-Neustadt
,
ihre
gestalterische
Monotonie
sowie
ihre
infrastrukturellen
Mängel
wurden
als
eine
zentrale
Herausforderung
der
Nachwendezeit
begriffen
. [G]
The
enormous
scale
of
estates
such
as
Hellersdorf-Marzahn
in
Berlin
and
Halle-Neustadt
,
as
well
as
their
monotonous
design
and
their
lack
of
infrastructure
,
were
seen
as
a
major
challenge
of
the
post-transformation
period
.
Auf
den
einstigen
Gemüseäckern
wächst
kurz
geschnittener
Golf-Rasen
,
ganze
Fischerdörfer
wandeln
sich
in
endlose
Neubausiedliungen
,
die
zu
toten
unbewohnten
Stätten
werden
,
wenn
die
Saison
vorbei
ist
. [G]
Close-mown
putting
greens
grow
on
what
used
to
be
vegetable
fields
,
entire
fishing
villages
are
transformed
into
endless
new
housing
estates
,
which
become
dead
uninhabited
sites
when
the
season
is
over
.
Bastelbögen
von
DDR-Großsiedlungen
und
Kartenspiele
mit
Motiven
der
verschiedenen
Plattenbautypen
fanden
Eingang
auf
deutsche
Geschenktische
,
und
in
Dresden
bemüht
sich
eine
Bürgerinitiative
um
den
Aufbau
eines
Plattenbaumuseums
. [G]
Craft
models
of
GDR
large
estates
and
card
games
featuring
pictures
of
the
different
types
of
concrete-slab
buildings
have
become
German
gift
items
,
and
in
Dresden
, a
local
initiative
is
making
efforts
to
set
up
a
museum
of
concrete-slab
,
high-rise
buildings
.
Bemerkenswert
ist
auch
die
Musikabteilung
der
Bibliothek
mit
den
größten
Autographen-Sammlungen
der
Welt
(
etwa
von
Bach
,
Mozart
,
Haydn
,
Beethoven
und
Mendelssohn-Bartholdy
)
sowie
400
Nachlässen
von
Komponisten
und
Musikwissenschaftlern
. [G]
Also
remarkable
is
the
Library's
music
department
,
home
to
the
world's
largest
collections
of
autographs
, e.g.
by
Bach
,
Mozart
,
Haydn
,
Beethoven
and
Mendelssohn-Bartholdy
,
as
well
as
400
estates
of
composers
and
musicologists
.
Die
Dimensionen
des
Sanierungsprogramms
werden
deutlich
,
wenn
man
sich
klar
macht
,
dass
allein
in
den
östlichen
Bezirken
Berlins
270
.000
Wohneinheiten
,
das
entspricht
mehr
als
40
%
des
gesamten
Wohnungsbestandes
,
in
den
Großsiedlungen
angelegt
sind
. [G]
The
dimensions
of
such
a
redevelopment
programme
become
clear
when
one
realises
that
in
the
eastern
districts
of
Berlin
alone
270
,000
residential
units
,
equivalent
to
more
than
40
per
cent
of
the
total
number
,
are
on
the
big
estates
.
Die
"Platte"
bleibt
auch
zukünftig
eine
Herausforderung
,
an
der
sich
die
Qualität
einer
differenzierten
Sanierungspolitik
messen
lässt
. [G]
The
concrete-slab
estates
remain
a
challenge
,
and
it
is
in
its
success
in
meeting
this
challenge
that
the
quality
of
a
differentiated
redevelopment
policy
will
be
measured
.
Die
Randzonen
der
Städte
sind
häufig
durch
stillgelegte
Industrieanlagen
oder
-brachen
,
gesichtslose
Industrie-Neubauten
,
Einkaufszentren
und
Eigenheimsiedlungen
geprägt
. [G]
The
marginal
zones
of
cities
are
often
dominated
by
abandoned
industrial
sites
or
wasteland
,
faceless
new
industrial
buildings
,
shopping
centres
and
estates
of
owner-occupied
homes
.
Diese
partielle
Erfolgsgeschichte
kann
allerdings
nicht
darüber
hinweg
täuschen
,
dass
die
bis
1989
typische
soziale
Durchmischung
der
Großsiedlungen
in
Ostdeutschland
gefährdet
ist
. [G]
This
partial
success
story
cannot
,
however
,
conceal
the
fact
that
the
social
mixture
that
was
typical
of
large
estates
in
eastern
Germany
until
1989
is
now
under
threat
.
Es
kann
daher
als
ein
Beispiel
politischer
Weitsicht
angesehen
werden
,
dass
bereits
Anfang
der
1990er
Jahre
sowohl
auf
Bundes-
als
auch
auf
kommunaler
Ebene
ein
klares
Bekenntnis
zur
umfassenden
Sanierung
der
Siedlungen
formuliert
wurde
. [G]
It
may
thus
be
seen
as
an
example
of
political
farsightedness
that
as
early
as
in
the
early
1990s
, a
clear
commitment
was
made
at
both
Federal
and
municipal
level
to
completely
redevelop
these
estates
.
Gelder
in
Milliardenhöhe
flossen
seit
den
1990er
Jahren
in
den
Umbau
der
ostdeutschen
Plattensiedlungen
. [G]
Billions
have
been
put
into
restructuring
the
eastern
German
concrete
slab
estates
since
the
1990s
.
In
den
denkmalgeschützten
Gutshöfen
stehen
den
Künstlern
Appartements
und
Ateliers
sowie
Veranstaltungsräume
,
Galerie
und
Werkstätten
zur
Verfügung
. [G]
In
the
estates
-
which
are
subject
to
a
protection
order
-
there
are
apartments
and
studio
flats
available
for
the
artists
,
as
well
as
function
rooms
, a
gallery
and
workshops
.
In
den
ehemaligen
Kegelbahnen
im
Keller
sollen
die
fotografischen
Nachlässe
in
klimatisierten
Räumen
aufbewahrt
werden
. [G]
The
photographic
estates
are
to
be
kept
in
air-conditioned
rooms
in
the
cellar's
former
skittle-alleys
.
In
den
Innenstädten
fallen
zunehmend
Gebäude
und
Areale
brach
,
im
Umland
entstehen
Einfamilienhausgebiete
,
Gewerbeparks
und
Einkaufszentren
. [G]
Buildings
and
land
are
increasingly
falling
into
disuse
in
the
inner
cities
,
while
estates
of
detached
houses
,
industrial
parks
and
shopping
centres
are
being
built
in
the
areas
around
them
.
In
diesen
in
sich
geschlossenen
Siedlungen
wohnen
die
Menschen
und
haben
dort
auch
ihre
(
Computer-
)Arbeitsplätze.
So
müssen
und
können
sie
ihren
geographischen
Lebenskontext
nicht
verlassen
-
eine
neue
Art
der
Gettoisierung
. [G]
These
are
self-contained
estates
where
people
live
and
have
their
(computer)
workplaces
in
the
same
location
,
which
means
they
do
not
have
to
,
and
indeed
are
unable
to
,
leave
the
geographical
context
of
their
homes
- a
new
kind
of
ghettoisation
.
In
Städten
mit
starken
Kriegszerstörungen
breitete
sich
der
industrielle
Wohnungsbau
in
den
Innenbereichen
aus
,
Kommunen
mit
intakten
Innenstädten
setzten
die
Platte
schnell
auf
die
grüne
Wiese
. [G]
In
cities
that
suffered
major
destruction
during
the
war
,
industrial
house
building
took
root
in
inner
city
areas
,
while
municipalities
with
intact
city
centres
quickly
erected
their
system-built
estates
on
green
field
sites
.
Nach
städtebaulichen
Entwürfen
und
einer
ganzen
Reihe
von
Rathäusern
,
Siedlungsbauten
und
Museen
gelang
Gottfried
Böhm
mit
seinem
Züblin-Verwaltungsgebäude
in
Stuttgart-Möhringen
(
1981-85
)
ein
weiteres
Hauptwerk
. [G]
After
municipal
building
projects
and
a
whole
series
of
city
halls
,
housing
estates
and
museums
,
Böhm
produced
another
major
work
,
his
Züblin
Administration
Building
in
Stuttgart-Möhringen
(1981-85).
Sie
ist
politisch-administrativ
so
zerrissen
,
dass
sie
ihre
großen
Potentiale
(z.B.
regionale
Arbeitsteilung
,
Schwerpunktsetzungen
,
Entwicklung
von
Regionalparks
,
gemeinsame
Gewerbegebiete
etc
.)
nicht
entfalten
kann
. [G]
They
are
fragmented
in
political
and
administrative
terms
,
which
means
that
they
cannot
fulfil
their
major
potential
(e.g.
regional
burden-sharing
,
prioritisation
,
joint
development
of
regional
parks
and
industrial
estates
,
etc
.).
Und
in
dem
internationalen
Projekt
REKULA
(
Restrukturierung
von
Kulturlandschaften
)
werden
gemeinsam
innovative
Siedlungskonzepte
für
städtische
Problemlagen
erörtert
. [G]
And
innovative
joint
concepts
for
housing
estates
in
problematic
urban
locations
are
being
discussed
under
the
international
REKULA
(Restructuring
Cultural
Landscapes
)
programme
.
Unmittelbar
nach
der
"Wende"
1989
rückten
die
industriell
gefertigten
Großsiedlungen
Ostdeutschlands
als
Problemfall
in
den
Vordergrund
der
städtebaulichen
Debatten
. [G]
Immediately
after
the
Berlin
Wall
came
down
in
1989
,
the
prefabricated
large
estates
of
eastern
Germany
were
at
the
forefront
of
discussions
on
urban
development
,
and
they
were
regarded
as
a
problem
.
Unter
dem
Begriff
"Stadtumbau"
stand
zunächst
der
Umgang
mit
den
teils
leerstehenden
"Plattenbausiedlungen"
im
Osten
Deutschlands
im
Zentrum
. [G]
The
"Urban
Restructuring"
concept
initially
concentrated
on
what
to
do
with
partially
unoccupied
high-rise
estates
in
East
Germany
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estates":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners