A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
espasgnolette
especial
especial difficulties
especially
especially as
especially since
esperantologist
esperantologists
esperantology
Search for:
ä
ö
ü
ß
104 results for
especially as
Search single words:
especially
·
as
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Als
er
in
den
fünfziger
Jahren
zu
arbeiten
begann
,
stand
die
Architektur
ganz
im
Zeichen
des
Funktionalismus
,
vor
allem
des
in
den
USA
arbeitenden
und
lehrenden
letzten
Bauhausdirektors
Mies
van
der
Rohe
. [G]
When
he
began
working
in
the
1950s
,
architecture
stood
under
the
sign
of
functionalism
,
especially
as
practised
by
the
l
as
t
director
of
the
Bauhaus
Mies
van
der
Rohe
,
who
worked
and
taught
in
the
U.S.A.
Auch
die
Lebenszeit
von
Trägermedien
wie
CD-Roms
und
DVDs
sind
unberechenbar
,
zumal
es
in
10
oder
20
Jahren
keine
p
as
senden
Abspielgeräte
mehr
auf
dem
Markt
geben
dürfte
. [G]
The
life
span
of
carrier
media
such
as
CD-ROMs
and
DVDs
,
too
,
is
unpredictable
,
especially
as
in
ten
or
20
years
,
the
requisite
play-back
equipment
may
no
longer
be
available
on
the
market
.
Da
sich
die
Europäer
selbst
nicht
darüber
einig
sind
,
w
as
d
as
"europäische
Sozialmodell"
im
Detail
ist
,
kommt
es
letztlich
auf
die
Positionen
der
Kommissionsmitglieder
an
,
mit
denen
sie
in
die
WTO-Verhandlungsrunden
gehen
.
Zumal
eine
Kontrolle
über
d
as
Europäische
Parlament
nur
sehr
eingeschränkt
möglich
ist
. [G]
Since
the
Europeans
themselves
do
not
agree
on
the
particulars
of
the
"European
social
model
",
in
the
end
it
comes
down
to
the
positions
of
the
Commission
members
whom
they
send
to
the
WTO
negotiations
,
especially
as
the
European
Parliament's
control
is
very
limited
.
D
as
war
schon
ein
großer
Traum
von
mir
.
Gerade
als
kleiner
E-Jugendlicher
. [G]
Yes
,
it
w
as
one
of
my
big
dreams
,
especially
as
a
children's
league
player
.
Der
Begriff
gilt
vielen
als
historisch
und
schwer
vermittelbar
,
zumal
er
in
seiner
strengsten
Bedeutung
ein
fest
terminiertes
,
wöchentlich
wechselndes
Programm
ohne
Prolongationen
vorsieht
. [G]
For
many
the
term
is
a
historical
one
and
difficult
to
be
made
comprehensible
,
especially
as
-
in
the
strictest
sense
-
it
provides
for
a
programme
changing
weekly
with
fixed
dates
and
no
extended
runs
.
Die
wenigsten
haben
sich
an
dem
Faktum
gestoßen
,
zumal
da
Gr
as
s
eine
frühe
Nazibegeisterung
niemals
verhehlt
hat
. [G]
Few
have
been
offended
by
the
fact
,
especially
as
Gr
as
s
h
as
never
made
a
secret
of
his
earlier
enthusi
as
m
for
the
Nazis
.
Durch
die
Wiedervereinigung
von
West-
und
Ostdeutschland
haben
sich
Zahl
und
Dichte
regionaler
Musikzentren
und
Institutionen
ab
1990
in
Deutschland
noch
zusätzlich
erhöht
. [G]
The
number
of
regional
music
centres
and
institutions
incre
as
ed
still
further
in
Germany
from
1990
as
a
result
of
the
reunification
of
West
and
E
as
t
-
especially
as
the
E
as
t
German
state
.
Ein
langfristig
rückläufiger
Bedarf
an
Wohnraum
als
Folge
sinkender
Einwohnerzahlen
kann
dadurch
jedoch
nicht
ausgeglichen
werden
,
zumal
Anp
as
sungen
an
veränderte
Wohnbedürfnisse
künftig
häufig
eher
zu
Umbau-
als
zu
Neubaumaßnamen
führen
dürften
. [G]
But
it
will
not
be
able
to
offset
a
long-term
decline
in
the
demand
for
housing
space
as
a
consequence
of
a
shrinking
population
,
especially
as
adaptations
to
changing
housing
needs
are
in
future
likely
to
result
in
rebuilding
work
rather
than
new
buildings
.
Frauen
spielen
auch
als
Regisseurinnen
eine
immer
bedeutendere
Rolle
im
zeitgenössischen
arabischen
Kino
. [G]
Women
are
playing
an
incre
as
ingly
important
role
in
contemporary
Arab
cinema
,
especially
as
directors
.
Gerade
als
figurativer
Maler
könnte
man
im
Imbissbudenbereich
recherchieren
und
sich
der
Problematik
des
Rechtsradikalismus
ganz
anders
anp
as
sen
,
als
ich
Derartiges
auch
nur
annähernd
ins
Visier
nehmen
würde
. [G]
Especially
as
a
figurative
painter
,
one
could
research
the
field
of
the
snack
bar
and
adapt
the
problematic
of
right-wing
extremism
quite
differently
from
how
I
would
even
remotely
place
it
my
sights
.
Gerade
die
Förderung
interkultureller
Kommunikation
gilt
Dietmar
Lupfer
als
wesentlicher
Beweggrund
der
Arbeit:
"Es
geht
darum
zu
zeigen
,
d
as
s
es
überall
auf
der
Erde
Gegenwartskultur
und
zeitgenössische
Kunst
und
auch
Musikgruppen
gibt
,
die
fühlen
wie
wir
." [G]
Dietmar
Lupfer
looks
upon
the
promotion
of
intercultural
communication
especially
as
an
essential
motive
for
his
work:
"It
is
a
matter
of
showing
that
everywhere
on
earth
there
are
contemporary
cultural
and
artistic
scenes
and
also
music
groups
which
feel
as
we
do
."
Zumal
es
einen
Tag
nach
der
Trauerfeier
in
Stockholm
einen
zweiten
Staatsakt
in
Bonn
gab
. [G]
Especially
as
there
w
as
a
second
state
ceremony
in
Bonn
just
one
day
after
the
funeral
in
Stockholm
.
Allein
schon
aus
Gründen
des
Vertrauensschutzes
sei
die
Bewilligung
der
im
HSanG
vorgesehenen
Ausgleichsbeträge
geboten
und
zudem
unerlässlich
,
um
den
betroffenen
Brennereien
bis
zum
Ablauf
der
Übergangsfrist
Gelegenheit
zu
geben
,
ihre
Tätigkeit
unter
wirtschaftlich
akzeptablen
Bedingungen
umzustellen
,
zumal
die
Beträge
bei
weitem
nicht
so
hoch
seien
wie
die
durch
d
as
neue
Gesetz
bedingten
Verluste
. [EU]
The
authorisation
of
the
compensatory
amounts
provided
for
in
the
HsanG
w
as
desirable
simply
in
order
to
protect
legitimate
expectations
and
w
as
also
essential
for
giving
the
distilleries
concerned
the
opportunity
,
until
the
expiry
of
the
transitional
period
,
to
convert
their
operations
under
economically
acceptable
conditions
,
especially
as
the
amounts
were
not
anything
like
as
large
as
the
losses
caused
by
the
new
Law
.
Annahme
einer
Strategie
zur
weiteren
Angleichung
der
Umweltrechtsvorschriften
an
den
Besitzstand
der
EU
und
zur
korrekten
Anwendung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
,
insbesondere
bezüglich
ihrer
Durchsetzung
. [EU]
Adopt
a
strategy
to
further
align
environmental
legislation
with
the
EU
acquis
,
and
properly
implement
existing
legislation
,
especially
as
regards
enforcement
.
Annahme
einer
Strategie
zur
weiteren
Angleichung
der
Umweltvorschriften
an
den
Besitzstand
der
EU
und
zur
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Durchsetzung
. [EU]
Adopt
a
strategy
further
to
approximate
environmental
legislation
with
the
acquis
and
implement
existing
legislation
properly
,
especially
as
regards
enforcement
.
Auf
der
Grundlage
der
im
XXIII
.
Wettbewerbsbericht
festgeschriebenen
Grundsätze
konnte
die
Kommission
nicht
feststellen
,
d
as
s
der
Verkauf
keine
Beihilfe
beinhaltet
,
insbesondere
da
d
as
Land
Burgenland
dem
Konsortium
,
d
as
einen
erheblich
höheren
Kaufpreis
geboten
hatte
,
nicht
den
Zuschlag
für
den
Kauf
der
BB
erteilt
hatte
. [EU]
Applying
the
principles
set
out
in
the
XXIIIrd
Report
on
Competition
Policy
[18],
the
Commission
could
not
establish
that
the
sale
had
taken
place
free
of
aid
,
especially
as
it
w
as
obvious
that
the
Consortium
,
while
submitting
a
substantially
higher
offer
,
w
as
not
chosen
as
the
buyer
of
BB
by
the
Province
of
Burgenland
.
Auf
der
Grundlage
der
nach
der
vorläufigen
Prüfung
vorliegenden
Informationen
sah
die
Kommission
es
zudem
aufgrund
der
Unbeschränktheit
der
Garantie
von
der
Höhe
,
der
Dauer
und
dem
Umfang
her
als
äußerst
schwierig
an
,
die
marktübliche
Prämie
zu
berechnen
,
die
d
as
IFP
für
die
Gewährung
dieses
Schutzes
an
den
Staat
zahlen
müsste
. [EU]
On
the
b
as
is
of
the
information
available
at
the
end
of
its
preliminary
examination
,
the
Commission
considered
that
the
unlimited
nature
of
the
guarantee
,
especially
as
regards
its
duration
,
amount
and
scope
,
made
it
extremely
difficult
to
calculate
the
amount
of
the
market
premium
that
IFP
ought
to
pay
the
State
for
such
protection
.
Aus
den
verfügbaren
Informationen
geht
hervor
,
d
as
s
Aluminiumheizkörper
andere
technische
Eigenschaften
aufweisen
,
insbesondere
w
as
den
wesentlichen
Rohstoff
(
Stahl
im
einen
Fall
und
Aluminium
im
anderen
),
d
as
Gewicht
,
die
Wärmeträgheit
und
die
Wärmeleitfähigkeit
betrifft
. [EU]
B
as
ed
on
information
available
,
it
appears
that
aluminium
radiators
have
different
technical
characteristics
,
especially
as
concerning
the
b
as
ic
raw
material
(steel
in
one
c
as
e
and
aluminium
on
the
other
),
the
weight
,
the
thermal
inertia
and
the
heat
conductibility
.
Aus
der
Ex-ante-Perspektive
war
die
Vorgehensweise
der
WAK
nach
Auff
as
sung
Deutschlands
korrekt
,
insbesondere
weil
sie
hierdurch
eine
höhere
Rückzahlungsquote
erzielen
konnte
,
indem
ihr
Sicherungseigentum
nicht
mehr
nachrangig
war
und
außerdem
die
drohende
Insolvenz
der
GfW
vermieden
wurde
. [EU]
From
an
ex-ante
perspective
,
the
behaviour
of
WAK
w
as
,
according
to
Germany
,
correct
,
especially
as
they
managed
to
secure
a
higher
repayment
by
having
converted
their
weak
security
position
into
a
primary
security
right
and
avoided
the
impending
insolvency
of
GfW
.
Bei
Annahme
dieses
Entwurfs
wäre
eine
weitere
mögliche
Haftungsgrundlage
"die
Tatsache
,
die
Tätigkeit
Dritter
im
persönlichen
Interessen
desjenigen
,
der
diese
Kontrolle
ausübt
,
zu
leiten
und
zu
organisieren"
,
wodurch
die
derzeitige
Rechtslage
grundlegend
geändert
würde
,
zumal
diese
Haftbarkeiten
künftig
strikt
wären
und
nicht
"dem
Nachweis
des
Verschuldens
des
Haftpflichtigen
unterliegen
,
sondern
dem
Nachweis
einer
Handlung
,
die
die
persönliche
Haftpflicht
des
direkten
Verursachers
ausgelöst
hätte
,
wenn
er
nicht
unter
der
Kontrolle
eines
Dritten
gehandelt
hätte"
[175]. [EU]
The
legislation
would
add
as
a
possible
b
as
is
'the
act
of
directing
and
organising
the
activity
of
others
in
the
personal
interest
of
the
person
exercising
such
control'
[174],
which
would
make
quite
a
profound
change
to
the
present
legal
position
,
especially
as
the
liability
would
henceforth
be
strict:
it
would
not
be
'subject
to
proof
of
a
fault
on
the
part
of
the
person
responsible
,
but
rather
to
proof
of
an
act
that
might
have
rendered
the
direct
author
personally
liable
if
he
had
not
acted
under
the
control
of
others'
[175].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "especially as":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners