A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Erteilungsantrag
Erteilungsdatum
Erteilungsverfahren
Ertrag
Ertragen
Ertragsausfall
Ertragsentwicklung
Ertragsfunktion
Ertragsfähigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for
ertragen
Word division: er·tra·gen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Es
war
mehr
als
ein
Mensch
ertragen
kann
.
It
was
more
than
flesh
and
blood
can
bear
.
Sie
musste
das
harte
Leben
an
der
Seite
ihres
Mannes
ertragen
.
She
had
to
endure
the
hardships
of
life
alongside
her
husband
.
Ich
hielt
es
nicht
länger
aus
.;
Ich
konnte
es
nicht
mehr
ertragen
.
I
couldn't
stand
it
any
longer
.
Ich
könnte
das
nicht
ertragen
.;
Ich
würde
das
nicht
aushalten
.
I
wouldn't
be
able
to
stand
it
.
Ich
kann
diese
Hitze
nicht
ertragen
.
I
can't
bear
this
heat
.
Manchmal
ist
er
kaum
zu
ertragen
/
auszuhalten
.
He's
hard
to
take
sometimes
.;
His
behaviour
is
hard
to
tolerate
/
stomach
sometimes
.
Ich
konnte
den
Geruch
kaum
ertragen
.
I
could
barely
stomach
the
smell
.
Wir
kann
sie
seinen
Sarkasmus
nur
ertragen
?;
Wie
hält
sie
seinen
Sarkasmus
nur
aus
?
How
can
she
bear
his
sarcasm
?;
How
can
she
stand
his
sarcasm
?
Das
Ertragen
eines
undemokratischen
Systems
war
leichter
als
das
Ertragen
seiner
Alltagsmängel
und
Versorgungslücken
. [G]
Putting
up
with
the
undemocratic
system
was
easier
than
putting
up
with
its
everyday
scarcities
and
shortfalls
in
supply
.
Für
unsere
Mutter
war
es
besonders
schlimm:
Sie
musste
nicht
nur
das
hilflose
Warten
ertragen
,
sondern
stand
zudem
unter
dem
Schock
,
am
Vormittag
selbst
bedroht
worden
zu
sein
. [G]
It
was
particularly
awful
for
our
mother:
she
not
only
had
to
bear
the
helpless
period
of
waiting
,
but
was
also
suffering
from
the
shock
of
having
been
threatened
herself
that
morning
.
In
Spielfilmen
,
Comics
,
Video-
und
Computerspielen
erscheint
realitätsnah
und
doch
zum
Gruseln
verharmlost
all
das
,
was
das
Fernsehen
zeigen
müsste
,
was
aber
kein
Mensch
ertragen
könnte
. [G]
Films
and
comics
,
as
well
as
video
and
computer
games
,
offer
a
realistic
insight
into
all
the
things
that
should
be
shown
on
television
,
yet
that
nobody
would
be
able
to
stand
.
And
this
despite
the
fact
that
they
are
presented
with
the
comforting
harmlessness
of
a
horror
story
.
So
habe
der
Musiker
und
Schauspieler
Herbert
Grönemeyer
auf
der
Musikmesse
Popkomm
in
Berlin
zum
Kampf
gegen
die
Armut
aufgerufen
und
verkündet:
"Wir
machen
so
lange
weiter
,
bis
die
Politiker
uns
nicht
mehr
ertragen
können"
. [G]
For
instance
,
at
the
music
fair
Popkomm
in
Berlin
the
musician
and
actor
Herbert
Grönemeyer
appealed
to
the
public
to
fight
against
poverty
and
declared
,
'We
will
keep
on
going
until
the
politicians
can't
take
us
any
more
.'
Was
der
Verstand
ertragen
sollte
,
wollte
das
Gefühl
nicht
länger
hören
. [G]
At
an
emotional
level
,
people
did
not
want
to
hear
any
more
what
they
were
supposed
to
bear
rationally
.
Die
horizontale
Verlagerung
(
nach
Vorbelastung
)
des
Punktes
X
auf
der
Belastungsvorrichtung
darf
unter
Einwirkung
der
Prüfkraft
von
8
kN
± 0,25
kN
nicht
größer
als
125
mm
sein
,
und
die
bleibende
Verformung
,
der
Anbruch
oder
der
vollständige
Bruch
von
unteren
ISOFIX-Verankerungen
,
Verankerungen
für
den
oberen
ISOFIX-Haltegurt
oder
Teilen
in
ihrer
Umgebung
gilt
nicht
als
Versagen
,
wenn
die
Prüfkraft
während
der
angegebenen
Zeitspanne
ertragen
wird
. [EU]
Horizontal
excursion
(after
pre-load
)
of
point
X
during
application
of
the
8
kN
± 0,25
kN
force
shall
be
limited
to
125
mm
and
permanent
deformation
including
partial
rupture
or
breakage
of
any
Isofix
low
anchorage
and
top-tether
anchorage
,
or
surrounding
area
shall
not
constitute
failure
if
the
required
force
is
sustained
for
the
specified
time
.
Die
Verlagerung
(
nach
Vorbelastung
)
des
Punktes
X
auf
der
Belastungsvorrichtung
horizontal
in
Längsrichtung
darf
unter
Einwirkung
der
Prüfkraft
von
8
kN
± 0,25
kN
nicht
größer
als
125
mm
sein
;
die
bleibende
Verformung
,
der
Anbruch
oder
der
vollständige
Bruch
von
unteren
ISOFIX-Verankerungen
oder
Teilen
in
ihrer
Umgebung
gilt
nicht
als
Versagen
,
wenn
die
Prüfkraft
während
der
angegebenen
Zeitspanne
ertragen
wird
. [EU]
Horizontal
longitudinal
excursion
(after
pre-load
)
of
point
X
of
SFAD
during
application
of
the
8
kN
± 0,25
kN
force
shall
be
limited
to
125
mm
and
permanent
deformation
including
partial
rupture
or
breakage
of
any
Isofix
low
anchorage
or
surrounding
area
shall
not
constitute
failure
if
the
required
force
is
sustained
for
the
specified
time
.
Die
Verlagerung
(
nach
Vorbelastung
)
des
Punktes
X
auf
der
Belastungsvorrichtung
in
Kraftrichtung
darf
unter
Einwirkung
der
Prüfkraft
von
5
kN
± 0,25
kN
nicht
größer
als
125
mm
sein
,
und
die
bleibende
Verformung
,
der
Anbruch
oder
der
vollständige
Bruch
von
unteren
ISOFIX-Verankerungen
oder
Teilen
in
ihrer
Umgebung
gilt
nicht
als
Versagen
,
wenn
die
Prüfkraft
während
der
angegebenen
Zeitspanne
ertragen
wird
. [EU]
Excursion
in
the
direction
of
the
force
(after
pre-load
)
of
point
X
of
SFAD
during
application
of
the
5kN
± 0,25
kN
force
shall
be
limited
to
125
mm
and
permanent
deformation
including
partial
rupture
or
breakage
of
any
Isofix
low
anchorage
or
surrounding
area
shall
not
constitute
failure
if
the
required
force
is
sustained
for
the
specified
time
.
"Elektromagnetische
Störfestigkeit"
bedeutet
die
Fähigkeit
eines
Fahrzeugs
oder
Bauteils
(
von
Bauteilen
)
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
bzw
.
Einheiten
, (
bestimmte
)
elektromagnetische
Störungen
,
darunter
gewünschte
Hochfrequenzsignale
von
Funksendern
oder
gestrahlte
in-band
Aussendungen
von
ISM-Geräten
(
Industrial
,
Scientific
,
Medical
)
innerhalb
oder
außerhalb
des
Fahrzeugs
ohne
eine
Funktionsbeeinträchtigung
zu
ertragen
. [EU]
'Electromagnetic
immunity'
means
the
ability
of
a
vehicle
or
component
(s)
or
separate
technical
unit
(s)
to
operate
without
degradation
of
performance
in
the
presence
of
(specified)
electromagnetic
disturbances
which
includes
wanted
radio
frequency
signals
from
radio
transmitters
or
radiated
in-band
emissions
of
industrial-scientific-medical
(ISM)
apparatus
,
internal
or
external
to
the
vehicle
.
erzwungene
Untätigkeit
ertragen
[EU]
abide
doing
nothing
?
intensive
Kontakte
(
der
Haut
)
mit
Feststoffen
und
Flüssigkeiten
ertragen
[EU]
stand
intensive
(skin)
contacts
with
solid
and
liquid
substances
?
Zylinder
,
die
mehr
als
1000
Zyklen
für
jedes
Jahr
der
angegebenen
Betriebsdauer
ertragen
,
dürfen
durch
Leckage
,
aber
nicht
durch
Bruch
versagen
. [EU]
Cylinders
exceeding
1000
cycles
times
the
specified
service
life
in
years
shall
fail
by
leakage
and
not
by
rupture
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ertragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners