DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5661 results for ersetzt
Word division: er·setzt
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Dieser Plan ersetzt die früheren beiden. This plan supersedes the previous two.

140 Jahre später wurde das elitäre Standesgehabe dieser klassischen "membership"-Clubs zwar durch Coolness und Hipstertum ersetzt, das eingeschworene Zusammenfinden unter Gleichgesinnten blieb jedoch in der modernen Ausprägung bestehen. [G] 140 years later, although the elitist class consciousness of these classic membership clubs has been replaced by coolness and hipsterdom, the consciousness of a close, like-minded group is still to be found in this modern version.

Das Magazinformat einer Serie aus drei, vier oder maximal acht Bildern wird durch die Online-Präsentation gleich einiger Dutzend Aufnahmen ersetzt. [G] The magazine format of a series of three, four or at the most eight pictures is being replaced by the online presentation of several dozen pictures at once.

Der menschliche Blick ist durch den sachlichen Blick von Bildmaschinen ersetzt worden. Dieser Blick ist wortwörtlich unmenschlich. Er ist zum tödlichen Blick geworden. [G] The human eye has been replaced by the unthinking, literally inhuman eye of military imaging technology, which has now become the eye of death.

Die politischen Implikationen sind durch ästhetische ersetzt worden, sprich: Es wurde ein wenig Staub aus der Hütte gefegt. [G] The political implications have made way for aesthetic ones. Figuratively speaking, the building has undergone a little cleaning-up operation to remove the dust.

Die Schere ersetzt den Meißel, die Nadel ersetzt den Leim. [G] Scissors replace the chisel and needles replace the paste.

Dieser könne durch kein vollendetes, abgeschlossenes Denkmal ersetzt werden. [G] In his view, this is something that cannot be replaced by a perfect, finished monument.

Die traditionellen Bildhauermaterialen Bronze und Stein wurden durch neue Stoffe wie Metall, Glas, Zement, Licht, Latex und Fiberglas ersetzt, wenn der plastische Ausdruck dies erforderte. [G] Such traditional sculptor's materials as bronze and stone were replaced by the new possibilities offered by metal, glass, cement, light, latex, and fiberglass if sculptural expression demanded that.

Die vollrunde, in sich ruhende Volumen-Skulptur sollte durch die leichte lineare Raum-Skulptur ersetzt werden. [G] Work founded on rounded volumes resting in themselves was replaced by light and linear spatial sculpture.

Ein Seidenmantel, der den Blazer ersetzt, wird mit einem Bustier darunter zur Hose "for business" getragen. [G] Supplanting the blazer, a silk coat with a bustier underneath worn with trousers serves as business-wear.

Er ersetzt aber nicht die Verantwortung des Zentralrats und der anderen regionalen und kommunalen jüdischen Gremien, diese Existenz zu definieren und zukunftsorientiert zu gestalten. [G] However, it does not assume the responsibility of the Central Council and other regional and local Jewish bodies for defining this presence and giving it a modern shape.

Hier vollzieht sich ein Prozess, der in bestimmten Zügen Parallelen zum Baugeschehen in anderen Metropolen Mittel- und Osteuropas aufweist. Auch dort stehen seit den 1990er Jahren Zeugnisse der sozialistischen Stadtplanung zur Disposition und werden durch Neubauten bzw. durch Rekonstruktionen verlorener historischer Bauten ersetzt. [G] Here, a process is under way which has parallels with the construction activity in other metropolises of Central and Eastern Europe, where the future of buildings that bear witness to socialist urban development has also been under discussion since the 1990s, and where such buildings are being replaced by new buildings or reconstructions of lost historical buildings.

In den zurückliegenden Jahrzehnten wurden zahllose, mit im traditionellen Stil errichteten Holzhäusern bebaute Wohngebiete durch Wohnblocks und Großprojekte ersetzt, die der Position Tokyos als global city bauliche Gestalt gegeben haben. [G] In the past few decades innumerable residential areas full of traditionally built wooden houses have been replaced by apartment blocks and large-scale construction projects that have added a concrete architectural note to Tokyo's image as a global city.

Negativ formuliert: Künstler brauchen nichts mehr als ein gutes Bildgedächtnis, die Wiederholung schon gesehener Bilder ersetzt das Wissen von deren Bedeutung. [G] In negative terms, all artists need now is a good memory for pictures: the repetition of images déjà-vues is superseding knowledge of their meaning.

Niemand erhebt die Stimme, wenn sie wieder abgeräumt oder durch neue Werkshallen mit dem Charme von Blechcontainern ersetzt werden. [G] There is no storm of protest when they are demolished again or replaced with new production facilities that possess all the charm of metal containers.

Präzise rechnet Jorge auf, was verloren geht, an der individuellen ländlichen Kultur Portugals und wodurch es ersetzt wird. [G] Jorge counts up precisely what of Portugal's individual rural culture is being lost, and with what it is being replaced.

Was einstürzte, wurde mit Bulldozern zusammen geschoben und durch Plattenbauten ersetzt. [G] If they collapsed, they were simply bulldozed and replaced with new prefabricated buildings.

11. Artikel 68 wird durch folgenden Artikel ersetzt: [EU] Article 68 is replaced by the following:

11. Bis zum 1. Juli 2009 werden die Checklisten der Organisation für Klassifikationsbesichtigungen durch neue Checklisten ersetzt, die mit Unterstützung der in Nummer 3 genannten Experten erstellt und aktualisiert werden. [EU] By 1 July 2009, the organisation's checklists for class surveys shall be replaced by new checklists produced and kept up to date with the assistance of the experts referred to in point 3.

1.1" durch "Rev. 2" ersetzt. [EU] 2' in footnote 22 of the Annex.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners