A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erschießen
erschlaffen
erschlagen
erschleichen
erschließen
erschossen
erschrecken
erschreckend hoch
erschreckend schön
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for
erschließen
Word division: er·schlie·ßen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Der
Sinn
und
Zweck
des
Ganzen
wollte
sich
mir
nicht
erschließen
.
The
meaning
and
purpose
of
it
defeated
any
attempt
at
comprehension
.
Ausdrücklich
verzichtet
er
darauf
,
weitere
unberührte
Regionen
der
Alpen
zu
erschließen
sowie
neue
Hütten
,
Wege
und
Klettersteige
zu
bauen
. [G]
It
quite
emphatically
desists
from
opening
up
and
developing
any
new
huts
,
lodges
,
trails
and
climbing
routes
.
Bibliotheksdirektor
Uwe
Rosemann
begründet
,
warum:
"Wir
haben
nicht
nur
die
Aufgabe
,
technische
und
wissenschaftliche
Literatur
umfassend
zu
beschaffen
und
dauerhaft
zu
archivieren
,
sondern
auch
,
sie
zu
erschließen
. [G]
Uwe
Rosemann
,
Director
of
the
library
,
explains
why:
"Our
job
is
not
only
the
acquisition
and
long-term
archiving
of
extensive
technical
and
scientific
literature
;
we
also
tap
into
the
information
it
contains
.
B
wie
Berlin
, M
wie
München
und
S
wie
Stuttgart
lassen
sich
schnell
erschließen
. [G]
Some
are
easy
to
decode
-
like
B
for
Berlin
, M
for
Munich
,
and
S
for
Stuttgart
.
Dabei
erschließen
sich
dem
Besucher
je
nach
Tages-
und
Jahreszeit
oder
Wetterlage
unterschiedliche
Wahrnehmungserlebnisse
. [G]
A
visitor's
perceptions
thus
vary
,
depending
on
the
time
of
day
or
year
,
and
on
the
weather
.
Dabei
fungiert
der
Stahlträger
aber
gleichzeitig
als
Barriere
,
die
den
Besucher
dazu
auffordert
,
sich
die
Installation
sukzessive
im
Gehen
zu
erschließen
. [G]
Yet
in
the
process
the
steel
truss
simultaneously
functions
as
a
barrier
which
challenges
the
visitor
to
work
out
the
meaning
of
the
installation
gradually
while
walking
.
Der
Verdienst
der
Anthologie
besteht
aber
vor
allem
darin
,
einen
weitaus
größeren
Pool
an
Quellen
zu
erschließen
.
Nur
dadurch
kann
die
Heterogenität
architektonischer
Positionen
im
20
.
Jahrhundert
verdeutlicht
werden
. [G]
The
anthology's
main
achievement
is
that
it
includes
a
much
larger
pool
of
sources
,
the
only
way
to
highlight
the
heterogeneity
of
architectural
positions
in
the
twentieth
century
.
Die
Aufgabe
der
Bibliothek
ist
es
bis
heute
,
Kinder-
und
Jugendliteratur
aus
der
ganzen
Welt
zu
sammeln
,
zu
erschließen
und
Kindern
wie
Erwachsenen
zu
vermitteln
,
um
den
Gedanken
der
interkulturellen
Verständigung
zu
fördern
. [G]
To
this
day
,
the
library's
task
continues
to
be
to
collect
children's
and
youth
literature
from
around
the
world
,
to
document
it
and
to
convey
it
to
children
and
adults
alike
with
a
view
to
fostering
the
idea
of
intercultural
understanding
.
Die
BIOPAT
Initiative
hat
das
Ziel
,
neue
Finanzierungsquellen
zu
erschließen
und
damit
taxonomische
und
systematische
Forschung
sowie
Maßnahmen
zum
Schutz
und
Erhalt
biologischer
Vielfalt
im
Sinne
der
Convention
on
Biological
Diversity
(
CBD
)
und
der
Global
Taxonomy
Initiative
(
GTI
)
zu
fördern
. [G]
The
BIOPAT
initiative
aims
to
tap
into
new
sources
of
finance
and
,
thus
taxonomic
and
systematic
research
,
as
well
as
to
further
measures
to
protect
and
conserve
biological
diversity
within
the
meaning
of
the
Convention
on
Biological
Diversity
(CBD)
and
the
Global
Taxonomy
Initiative
(GTI).
Dresdens
Schönheiten
erschließen
sich
nicht
unbedingt
auf
Anhieb
. [G]
Dresden's
charms
are
not
instantly
apparent
.
Eine
"heiße"
Theorie
besagt
,
dass
sich
mit
der
heutigen
Technik
ein
geothermisches
Potenzial
erschließen
ließe
,
das
dem
600fachen
des
deutschen
Jahresstromverbrauchs
entspricht
. [G]
A
"red-hot"
theory
is
that
today's
technology
will
be
able
to
develop
geothermal
resources
corresponding
to
600
times
Germany's
annual
electricity
consumption
.
Für
die
Aufgabe
,
die
die
heutige
DDB
erfüllt
-
also
das
Sammeln
,
Erschließen
und
bibliografische
Verzeichnen
der
deutschen
und
fremdsprachigen
Literatur
des
Inlandes
sowie
der
deutschsprachigen
Literatur
des
Auslandes
ab
1913
-,
war
im
Jahre
1912
die
Deutsche
Bücherei
in
Leipzig
,
dem
Zentrum
des
Buch-
und
Verlagswesens
des
Deutschen
Reiches
,
gegründet
worden
. [G]
The
Deutsche
Bücherei
was
founded
in
Leipzig
in
1912
to
fulfil
the
task
which
is
now
performed
by
the
Deutsche
Bibliothek
-
to
collect
,
collate
and
index
bibliographically
German
literature
and
domestic
foreign-language
literature
as
well
as
literature
published
abroad
in
German
from
1913
onwards
.
At
that
time
,
Leipzig
was
the
German
Reich's
centre
of
printing
and
publishing
.
Hier
besteht
ein
Nachfragepotential
,
das
Bauunternehmen
mit
geeigneten
Angeboten
erschließen
können
. [G]
This
will
create
potential
demand
which
can
be
met
by
appropriate
services
from
the
building
firms
.
In
diese
Rotunde
führen
immer
wieder
alle
Wege
,
von
hier
aus
erschließen
sich
die
Schauräume
der
modernen
Kunst
,
die
Designgalerien
der
Neuen
Sammlung
und
die
Ausstellungen
des
Münchner
Architekturmuseums
. [G]
It
is
to
this
rotunda
that
all
paths
through
the
museum
return
,
and
from
here
,
one
can
proceed
to
the
showcases
of
modern
art
,
the
New
Collection's
design
galleries
and
the
exhibitions
of
Munich's
Architectural
Museum
.
Sie
nutzt
ein
Verfahren
,
das
zum
einen
ein
Bemühen
zeigt
,
aus
der
Situation
eines
Todes
Ansätze
und
Linien
zu
finden
,
über
ein
erstes
Profil
hinaus
in
das
Wesen
eines
Menschen
vorzudringen
,
es
sich
zu
erschließen
. [G]
She
adopts
an
approach
in
which
the
death
of
her
father
forms
a
starting
point
from
which
she
seeks
to
penetrate
beyond
an
initial
profile
of
the
man
to
the
very
essence
of
his
being
.
Von
hier
aus
kann
man
bis
hinauf
zur
Lichtkuppel
die
Gesamtanlage
überblicken
und
das
Raumsystem
erschließen
. [G]
From
here
it
is
possible
to
look
up
to
the
light
dome
and
look
over
the
whole
installation
and
the
room
system
.
Während
der
Spielfilm
innerhalb
der
ihm
eigenen
Dramaturgie
vor
allem
eine
lineare
Handlung
mit
psychologischer
Begründung
verfolgt
,
bemüht
sich
der
Experimentalfilm
,
die
Dimensionen
jenseits
der
üblichen
narrativen
Struktur
zu
erschließen
. [G]
While
feature
film
,
within
its
own
specific
dramaturgy
,
tends
to
pursue
a
psychologically-motivated
linear
plot
,
experimental
film
seeks
to
include
dimensions
beyond
the
usual
narrative
structure
.
Während
der
Spielfilm
innerhalb
der
ihm
eigenen
Dramaturgie
vor
allem
eine
lineare
Handlung
mit
psychologischer
Begründung
verfolgt
,
der
Dokumentarfilm
eine
logische
Argumentation
aufbaut
,
bemüht
sich
der
Experimentalfilm
,
die
audiovisuellen
Dimensionen
jenseits
der
üblichen
narrativen
Struktur
zu
erschließen
. [G]
While
feature
film
,
within
its
own
specific
dramaturgy
,
tends
to
pursue
a
psychologically-motivated
linear
plot
,
and
documentary
builds
up
a
logical
line
of
argument
,
experimental
film
seeks
to
include
audio-visual
dimensions
which
transcend
the
usual
narrative
structure
.
Als
Asker
Brygge
2001
an
die
Gemeinde
herantrat
,
um
das
Grundstück
zu
erwerben
,
hielt
die
Gemeinde
es
für
nahezu
unmöglich
,
das
Grundstück
für
eine
gewerbliche
Nutzung
zu
erschließen
. [EU]
Thus
,
when
Asker
Brygge
contacted
the
Municipality
in
2001
with
the
purpose
to
buy
the
land
,
it
was
regarded
by
the
Municipality
as
almost
impossible
to
develop
the
land
for
business
activity
.
Aufbauend
auf
diesen
Fertigkeiten
sollte
der
Einzelne
in
der
Lage
sein
,
neue
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
zu
erschließen
,
zu
erwerben
,
zu
verarbeiten
und
aufzunehmen
. [EU]
Building
on
these
skills
,
an
individual
should
be
able
to
access
,
gain
,
process
and
assimilate
new
knowledge
and
skills
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erschließen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners