DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for erprobt
Word division: er·probt
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Außerdem möchte ich andere Menschen daran teilhaben lassen." So lässt Ingvild Goetz in eigenen Ausstellungen unterschiedliche Positionen aufeinanderprallen, erprobt neue Zuordnungen und stellt ihre subjektive Auswahl in den eigenen Versuchs- und Vorführräumen zur Diskussion. [G] Besides, I would like to enable other people to take part in the collection." Thus in her own exhibitions, Goetz lets different artistic directions impact on each other, tries new groupings, and gives her subjective selection over to discussion in her own experiment and presentation rooms.

Die Initiative geht auf ein Pilotprojekt der ehemaligen Kulturstaatsministerin Christina Weiss zurück, das in Zusammenarbeit mit der Bundeszentrale für politische Bildung, der Filmförderungsanstalt, den Kino- und Verleihverbänden und verschiedener Einrichtungen der Bundesländer erprobt wurde. [G] The initiative was a pilot project launched by Christina Weiss, the former Minister of Cultural Affairs, which was tested in co-operation with the Central Federal Institute for Political Education, the German Federal Film Board (FFA) and various regional institutions of the Länder.

Nach dem Zweiten Weltkrieg werden von deutschen Künstlern neue Wege künstlerischen Gestaltens durch den in Amerika entwickelten Siebdruck erprobt. [G] After the Second World War German artists tried out new means of artistic design by using the silk screen printing method developed in America.

R 128 klingt wie eine Typenbezeichnung, nicht zu Unrecht, denn die Familie Sobek testet einen Prototypen, erprobt im Selbstversuch das Wohnen des dritten Jahrtausends. [G] R 128 sounds like a prototype, and justifiably so. The Sobek family is testing this prototype, empirically piloting a residential lifestyle for the third millennium.

2011 wird ein Auftrag vergeben, in dessen Rahmen vielversprechende Techniken weiterentwickelt und in der Datenverarbeitungsinfrastruktur des vDEC erprobt werden sollen. [EU] A contract will be solicited in 2011 to develop promising techniques and to test them on the vDEC processing infrastructure.

Abgesehen von den finanziellen Erträgen ist es sehr gut möglich, dass auch der strategische Wert des Vorhabens - ein verhältnismäßig kleines "Pilotprojekt", mit dem das Potenzial der FTTH-Technologie in dicht besiedelten Gebieten und das zugrunde liegende neue Geschäftsmodell erprobt werden können - zu der Entscheidung sowohl des öffentlichen Kapitalgebers als auch der privaten Kapitalgeber beigetragen hat, ein vergleichsweise großes Risiko einzugehen [105]. [EU] In addition to the financial returns, the project's strategic value (as a relatively small 'pilot project' to test the potential of FttH technology in densely populated areas and the underlying novel business model [104]) may well have contributed to the public and private investors' decision to accept a relatively higher level of risk [105].

Bei komplexen OGAW im Sinne von Ziffer 3.3 sollten die Mitgliedstaaten für den Fall, dass die Aufsichtsbehörden uneingeschränkt davon überzeugt sind, dass eine Verwaltungs- oder Investmentgesellschaft bereits eine geeignete Methode zur Bewertung der Hebelwirkung mittels VaR-Ansätzen und Stress Tests entwickelt und erprobt hat, und diese Methode durch die Verwaltungs- oder Investmentgesellschaft hinreichend dokumentiert ist, eine Anerkennung zum Zwecke der Messung der Hebelwirkung in Betracht ziehen. [EU] In the case of sophisticated UCITS under point 3.3, provided that the supervisory authorities are fully convinced that a given management or investment company has already developed and tested an appropriate method of assessing leverage by the means of VaR-approaches and stress tests and provided that this method is duly documented by the management or investment company, Member States should consider recognising it for the assessment of leverage.

Bevor Zeichen mit Akzent und erweiterte alphanumerische Symbole regelmäßig verwendet werden können, muss deren Übermittlung im Allgemeinen erprobt werden. [EU] In general, the exchange of accented characters and extended alphanumeric symbols needs to be tested before regular use. COMPILATION (Compilation).

Daher waren die von den indischen Behörden in HOP I 04-09 festgelegten neuen Anforderungen an die Nachprüfung (vgl. Erwägungsgrund 21) in der Praxis noch nicht erprobt worden. [EU] Therefore, the new verification requirements stipulated by the Indian authorities in HOP I 04-09, as described in recital 21, had not yet been tested in practice.

Darüber hinaus ist es häufig schwierig, die Entwicklungsaussichten eines Unternehmens einzuschätzen, insbesondere, wenn die Geschäftsleitung noch unerfahren und das Produkt oder die Technologie noch nicht erprobt sind. [EU] Furthermore, it is often difficult to assess the prospects of a business, especially where the management team, product or technology is unproven.

Darüber hinaus werden Methoden und Verfahren zur Erkennung und Diagnose von Virusinfektionen entwickelt und erprobt. [EU] In addition, methods and procedures for the detection and diagnosis of viral diseases are developed and evaluated.

Das Programm zur Unterstützung der IKT-Politik kann in Form von Projekten, Aktionen in Bezug auf vorbildliche Verfahren und thematische Netze durchgeführt werden, u. a. können innovative öffentliche Dienste mit gesamteuropäischer Dimension im großen Maßstab erprobt und demonstriert werden. [EU] The ICT Policy Support Programme may be implemented by projects, best practice actions and thematic networks, including actions for wide-scale testing and demonstration of innovative public services with a pan-European dimension.

Das SIPRI nimmt in Absprache mit den zuständigen Ratsgremien und unter Aufsicht des Hohen Vertreters eine Prüfung der einzelnen Standorte, Regionen, Organisationen und Missionen vor, wo das Prototyp-Paket, das Daten aus offenen Quellen verwendet, unter optimalen Bedingungen praktisch erprobt werden kann. [EU] SIPRI, in consultation with relevant Council bodies and under the control of the HR, will undertake an assessment of various sites, regions, organisations and missions where the pilot package using open-source data may be field tested under optimum conditions.

Das Verfahren ist in einem auf internationaler Ebene im Jahr 1990 durchgeführten Vergleichstest an 4 verschiedenen Futtermitteln (Mischfuttermittel für Schweine, Mischfuttermittel für Mastküken, Eiweißkonzentrat und einer Vormischung) erprobt worden. [EU] The method has been tested in an intercomparison made at international level in 1990 using four different feed (mixed pig feed, broiler compound, protein concentrate, premixture).

Das Verfahren sollte auch so angelegt sein, dass Pilotvorhaben möglich sind, mit denen neue Konzepte bei der Hygieneüberwachung von Fleisch erprobt werden sollen. [EU] The procedure should also allow pilot projects to take place in order to try out new approaches to hygiene controls on meat.

Der Europass-Diplomzusatz wird von den zuständigen nationalen Behörden anhand einer Vorlage erstellt, die von einer gemeinsamen Arbeitsgruppe der Europäischen Kommission, des Europarats und der Unesco erprobt und überarbeitet wurde. [EU] The DS is produced by the competent national authorities in accordance with a template that has been developed by a joint European Commission ; Council of Europe ; UNESCO working party that tested and refined it.

Die derzeitige Interimsüberprüfung ergab, dass die Überprüfungsauflagen der indischen Behörden in der Praxis nicht beachtet und noch nicht erprobt worden waren. [EU] The current interim review investigation established that the verification requirements stipulated by the Indian authorities were not honoured and not yet tested in practice.

Die Einführung dieser Unterstützung sollte über einen Zeitraum von 15 Monaten erprobt werden, nach denen diese bewertet und je nach Bedürfnissen angepasst werden sollte. [EU] Support trials should be run for an initial period of 15 months, after which the trials should be evaluated and the support adapted as necessary.

die Entwicklung und Umsetzung der integrierten Strategien für Meeresräume unter Berücksichtigung eines ausgewogenen Vorgehens in allen Meeresräumen sowie der besonderen Gegebenheiten der Meeresräume und ihrer Unterregionen und gegebenenfalls der einschlägigen makroregionalen Strategien zu unterstützen, insbesondere in Meeresräumen, in denen der Informations- und Erfahrungsaustausch zwischen den einzelnen Ländern bereits erprobt ist und multinationale operative Strukturen bestehen [EU] support the development and implementation of integrated sea-basin strategies, taking into account a balanced approach in all sea basins as well as the specificities of the sea basins and sub-sea basins, and of relevant macro-regional strategies where applicable, and especially those in which an exchange of information and experience between various countries is already established and operational multinational structures exist

Die Förderung soll sich u. a. auf Vorhaben erstrecken, die bisher nur unter Laborbedingungen erprobt worden sind, die nur in begrenztem Umfang genutzt werden oder für andere als die in Norwegen herrschenden Bedingungen entwickelt wurden und entsprechend angepasst werden müssen. [EU] The support will, inter alia, include projects which earlier have only been tested in laboratories, have limited exploitation or are developed for conditions different from that in Norway and need adaptation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners