A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
126 results for ernsthaften
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Er
sieht
sich
als
ernsthaften
Schauspieler
.
He
fancies
himself
(as) a
serious
actor
.
Es
wurden
zwar
Fehler
gemacht
,
aber
sie
haben
keinen
ernsthaften
Schaden
angerichtet
.
Some
mistakes
have
,
it
is
true
,
been
made
,
but
they
have
not
caused
any
serious
harm
.
Der
Weg
durch
die
Themen
"Sehnsucht"
,
"Geist"
,
"Glaube"
,
"Charakter"
und
schließlich
"Vaterland"
streift
gängige
Klischees
deutscher
Mentalität
,
liefert
Einblicke
in
die
Geschichte
und
stellt
sich
einer
ernsthaften
Problembehandlung
ebenso
wie
deren
ironischer
Brechung
. [G]
En
route
through
the
topics
of
"Sehnsucht/Longing"
,
"Geist/Spirit"
,
"Glaube/Faith"
,
"Charakter/Nature"
and
"Vaterland/Fatherland"
,
the
visitor
encounters
both
common
clichés
and
historical
insights
.
The
exhibition
is
a
serious
presentation
of
the
subject
as
well
as
of
its
ironic
refraction
.
Jeder
Schritt
,
der
dazu
beiträgt
,
diesen
zwar
lange
zurückliegenden
,
aber
wegen
seiner
Tiefendimension
immer
noch
nicht
wirklich
verarbeiteten
Konflikt
,
der
zeitweilig
zu
einer
ernsthaften
Destabilisierung
der
Inneren
Sicherheit
geführt
hat
,
zu
entschärfen
,
ist
zunächst
einmal
zu
begrüßen
. [G]
In
the
first
instance
,
any
step
that
helps
to
defuse
the
tension
in
this
conflict
,
which
was
a
long
time
ago
,
but
which
has
still
not
been
properly
worked
through
on
account
of
its
depth
,
and
which
sometimes
led
to
a
serious
destabilisation
of
internal
security
,
is
to
be
welcomed
.
Sicher
wäre
es
eine
Übertreibung
,
in
diesem
Zusammenhang
von
einer
ernsthaften
Gefährdung
der
Nachkriegsdemokratie
sprechen
zu
wollen
. [G]
It
would
certainly
be
an
exaggeration
to
speak
of
a
serious
threat
to
post-war
democracy
in
this
connection
.
Sie
wandelte
sich
von
der
zionistischen
Aktivistin
zur
streitbaren
Philosophin
,
von
der
leidenschaftlichen
Journalistin
zur
ernsthaften
Theoretikerin
. [G]
She
developed
from
Zionist
activist
to
argumentative
philosopher
and
from
impassioned
journalist
to
serious
theorist
.
2003
,
also
zum
Zeitpunkt
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
,
war
für
den
ungarischen
Banksektor
eine
systembezogene
Krise
,
die
zur
ernsthaften
Störung
der
ungarischen
Wirtschaft
hätte
führen
können
,
nicht
charakteristisch
. [EU]
In
2003
,
at
the
time
when
the
indemnity
undertaking
was
given
,
there
was
no
systemic
crisis
in
the
Hungarian
banking
sector
that
might
have
led
to
a
serious
disturbance
of
the
Hungarian
economy
.
An
der
Vereinbarkeit
dieser
Finanzhilfe
mit
dem
Gemeinschaftsrahmen
für
Forschung
und
Entwicklung
gemäß
Anhang
IV
Art
. 3
Abs
. 2
des
Beitrittsvertrags
bestehen
daher
keine
ernsthaften
Zweifel
. [EU]
Accordingly
,
these
measures
do
not
give
rise
to
serious
doubts
as
to
their
compatibility
with
the
R&D
framework
pursuant
to
Annex
IV
(3)(2)
of
the
Accession
Treaty
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
keine
ernsthaften
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Einführer
in
der
Gemeinschaft
haben
dürfte
. [EU]
On
this
basis
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
imposition
of
anti-dumping
measures
is
not
likely
to
have
a
serious
negative
effect
on
the
situation
of
importers
in
the
Community
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antisubventionsmaßnahmen
keine
ernsthaften
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Einführer
in
der
Gemeinschaft
haben
dürfte
. [EU]
On
this
basis
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
imposition
of
anti-subsidy
measures
is
not
likely
to
have
a
serious
negative
effect
on
the
situation
of
importers
in
the
Community
.
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
von
2006
den
Umstrukturierungsplan
von
2004
ersetzt
hat
,
begründet
die
Kommission
nachfolgend
ihre
ernsthaften
Zweifel
bezüglich
des
Umstrukturierungsplans
von
2006
. [EU]
Since
the
2006
restructuring
plan
has
replaced
the
2004
restructuring
plan
,
the
Commission
explains
below
the
grounds
for
its
serious
doubts
concerning
the
2006
restructuring
plan
.
Aufgrund
der
vorliegenden
Unterlagen
und
der
Ausführungen
der
betroffenen
Parteien
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
nachgewiesen
haben
,
dass
die
Schutzkleidung
für
Fechter
der
Marke
Jiang
350N
,
bestehend
aus
Jacke
und
Kniebundhose
aus
Stretchgewebe
,
den
grundlegenden
Gesundheits-
und
Sicherheitsanforderungen
der
Richtlinie
89/686/EWG
nicht
entspricht
und
dadurch
zu
einer
ernsthaften
Gefährdung
der
Benutzer
führt
- [EU]
In
light
of
the
documentation
available
and
the
comments
of
the
parties
concerned
,
the
Commission
considers
that
the
UK
Authorities
have
demonstrated
that
the
protective
clothing
for
fencers
,
types
Jiang
350N
Stretch
Jacket
and
Breeches
,
fails
to
comply
with
the
applicable
BHSR
of
Directive
89/686/EEC
and
that
this
non-conformity
gives
rise
to
a
serious
risk
for
users
,
Auf
jeden
Fall
wird
davon
ausgegangen
,
dass
keine
ernsthaften
Schwierigkeiten
vorliegen
,
wenn
die
Erdgasverkäufe
nicht
unter
die
in
Gaslieferverträgen
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
vereinbarte
garantierte
Mindestabnahmemenge
sinken
oder
sofern
der
betreffende
Gasliefervertrag
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
angepasst
werden
oder
das
Erdgasunternehmen
Absatzalternativen
finden
kann
. [EU]
Serious
difficulties
shall
in
any
case
be
deemed
not
to
exist
when
the
sales
of
natural
gas
do
not
fall
below
the
level
of
minimum
offtake
guarantees
contained
in
gas-purchase
take-or-pay
contracts
or
in
so
far
as
the
relevant
gas-purchase
take-or-pay
contract
can
be
adapted
or
the
natural
gas
undertaking
is
able
to
find
alternative
outlets
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
der
geringeren
Gefahr
von
ernsthaften
Wettbewerbsverfälschungen
durch
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
Unternehmen
lässt
sich
bei
bestimmten
Arten
von
Beihilfen
ein
Aufschlag
zugunsten
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
rechtfertigen
. [EU]
For
this
reason
,
and
in
view
of
the
reduced
risk
of
serious
distortions
of
competition
when
the
beneficiary
is
a
small
or
medium-sized
enterprise
, a
bonus
can
be
justified
for
such
enterprises
for
some
types
of
aid
.
Bei
Anwendung
des
Absatzes
1
berücksichtigen
die
Mitgliedstaaten
,
ob
sich
die
Umstände
so
wesentlich
und
nicht
nur
vorübergehend
verändert
haben
,
dass
die
Person
,
die
Anspruch
auf
subsidiären
Schutz
hat
,
tatsächlich
nicht
länger
Gefahr
läuft
,
einen
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden
. [EU]
In
applying
paragraph
1,
Member
States
shall
have
regard
to
whether
the
change
in
circumstances
is
of
such
a
significant
and
non-temporary
nature
that
the
person
eligible
for
subsidiary
protection
no
longer
faces
a
real
risk
of
serious
harm
.
Bei
der
eingehenden
Untersuchung
des
EWR-Marktes
für
Nicht-GV-Flüssiglecithin
wurden
sämtliche
ernsthaften
Bedenken
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
des
angemeldeten
Zusammenschlusses
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
ausgeräumt
. [EU]
As
regards
the
EEA
market
for
non-GM
fluid
lecithin
,
the
results
of
the
in-depth
market
investigation
effectively
removed
the
serious
doubts
as
to
the
proposed
transaction's
compatibility
with
the
common
market
.
Bei
Inspektionsbesuchen
der
Union
in
den
Vereinigten
Staaten
zur
Bewertung
des
vorhandenen
Systems
zur
Kontrolle
der
Erzeugung
von
Muscheln
,
die
für
die
Ausfuhr
in
die
Europäische
Union
bestimmt
sind
,
die
zuletzt
im
Jahr
2009
durchgeführt
wurden
,
hat
man
Unterschiede
zwischen
den
amerikanischen
Normen
und
den
Normen
der
Union
für
lebende
Muscheln
,
jedoch
keine
ernsthaften
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
festgestellt
,
außer
was
das
Erntegebiet
im
Golf
von
Mexiko
anbelangt
. [EU]
Union
controls
in
the
United
States
to
evaluate
the
control
system
in
place
governing
the
production
of
bivalve
molluscs
intended
for
export
to
the
European
Union
,
the
last
of
which
took
place
in
2009
,
indicated
differences
between
the
American
and
Union
standards
for
live
bivalve
molluscs
but
did
not
identify
serious
risks
for
human
health
,
except
for
the
harvesting
area
of
the
Gulf
of
Mexico
.
Bei
Prüfung
der
Frage
,
ob
ein
Antragsteller
begründete
Furcht
vor
Verfolgung
hat
oder
die
tatsächliche
Gefahr
,
einen
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden
,
besteht
,
oder
Zugang
zu
Schutz
vor
Verfolgung
oder
ernsthaftem
Schaden
in
einem
Teil
seines
Herkunftslandes
gemäß
Absatz
1
in
Anspruch
nehmen
kann
,
berücksichtigen
die
Mitgliedstaaten
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
über
den
Antrag
die
dortigen
allgemeinen
Gegebenheiten
und
die
persönlichen
Umstände
des
Antragstellers
gemäß
Artikel
4. [EU]
In
examining
whether
an
applicant
has
a
well-founded
fear
of
being
persecuted
or
is
at
real
risk
of
suffering
serious
harm
,
or
has
access
to
protection
against
persecution
or
serious
harm
in
a
part
of
the
country
of
origin
in
accordance
with
paragraph
1,
Member
States
shall
at
the
time
of
taking
the
decision
on
the
application
have
regard
to
the
general
circumstances
prevailing
in
that
part
of
the
country
and
to
the
personal
circumstances
of
the
applicant
in
accordance
with
Article
4.
Beschränkungen
hinsichtlich
der
Verwendung
der
in
diesem
Formblatt
enthaltenen
Informationen
zu
anderen
Zwecken
als
zu
jenen
,
für
die
sie
erteilt
wurden
,
oder
zur
Abwendung
einer
unmittelbaren
und
ernsthaften
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
;
Verwendung
gestattet
[EU]
Restrictions
on
the
use
of
information
contained
in
this
request
for
purposes
other
than
those
for
which
it
has
been
supplied
or
for
preventing
an
immediate
and
serious
threat
to
public
security
Bezüglich
der
finanziellen
Umstrukturierung
weisen
die
Annahmen
zu
den
Kapitalaufwendungen
,
die
Annahmen
zur
Art
der
Produktionsfinanzierung
und
die
Annahmen
zum
Währungswechselkurs
die
folgenden
ernsthaften
Mängel
auf:
Der
Plan
geht
von
einem
stabilen
Wechselkurs
über
den
gesamten
Zeitraum
der
Umstrukturierung
aus
,
der
optimistischer
als
der
gegenwärtige
Wechselkurs
gesehen
wird
(
der
PLN/EUR-Kurs
wurde
mit
3,46
und
der
PLN/USD-Kurs
mit
2,23
angenommen
;
zum
Vergleich
beträgt
der
PLN/EUR-Kurs
gegenwärtig
3,32
und
der
PLN/USD-Kurs
2,12). [EU]
As
regards
financial
restructuring
,
the
assumptions
concerning
the
cost
of
capital
,
arrangements
for
financing
production
and
the
exchange
rate
show
the
following
serious
weaknesses
.
The
plan
assumes
that
exchange
rates
will
be
stable
throughout
the
restructuring
period
at
a
more
optimistic
level
than
is
currently
the
case
(PLN 3,46/EUR
and
PLN
2,23/USD,
against
the
current
rates
of
PLN
3,32/EUR
and
PLN
2,12/USD).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ernsthaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners