DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

122 results for ermutigt
Word division: er·mu·tigt
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Ein Beispiel ist Gesicht zeigen! Aktion weltoffenes Deutschland. Der Verein setzt sich auch für Freiheit und Gerechtigkeit ein und ermutigt Menschen, gegen Fremdenfeindlichkeit, Rassismus, Antisemitismus und jede Form rechter Gewalt einzutreten. [G] One example is the association "Gesicht zeigen! Aktion weltoffenes Deutschland". It is committed to freedom and justice and encourages people to take a stand against xenophobia, racism, anti-Semitism and all kinds of right-wing violence.

So werden beispielsweise die Obstbauern ermutigt, alte Apfelsorten anzubauen und die Verbraucher angeregt, mal einen urwüchsigen Friesenapfel anstelle eines international genormten Granny Smith zu essen. [G] For example, fruit farmers are encouraged to grow traditional varieties, tempting consumers to sample locally grown apples with individual flavour and characteristics for once, instead of a Granny Smith that is the same wherever you buy it.

Studenten werden ermutigt, ein Studiensemester oder Praktikum im Ausland abzulegen. [G] Students are encouraged to devote one semester to studies or in-service work in another country.

Aktionäre und insbesondere institutionelle Aktionäre sollten dazu ermutigt werden, an den Hauptversammlungen teilzunehmen und bei Fragen der Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung angemessenen Gebrauch von ihrem Stimmrecht gemäß den Grundsätzen dieser Empfehlung sowie der Empfehlungen 2004/913/EG und 2005/162/EG zu machen. [EU] Shareholders, in particular institutional shareholders, should be encouraged to attend general meetings where appropriate and make considered use of their votes regarding directors' remuneration, while taking into account the principles included in this Recommendation, Recommendation 2004/913/EC and Recommendation 2005/162/EC.

Auch sollten die Mitgliedstaaten ermutigt werden, zusätzlich dazu die Angabe eines auf der Volatilität des OGAW basierenden quantitativen Risikoindikators vorzuschreiben, wenn sie dies angesichts der bei ihnen üblichen Offenlegungspraxis und ihrer Anlegerschutznormen für zweckdienlich halten; dies sollte jedoch unter den Vorbehalt weiterer Arbeiten zur Annäherung solcher Risikoindikatoren gestellt werden. [EU] It is also advisable to encourage Member States, where they deem it relevant in the light of customary disclosure practice and existing investor protection standards, to require that this information be supplemented by a quantitative risk indicator based on the UCITS volatility, but subject to further convergence work on such risk indicators.

Auf den Seminaren wird ferner erforscht werden, wie die Zahl der CTBT-bezogenen Forschungsprojekte an den Zieluniversitäten erhöht und die Teilnehmer ermutigt werden können, Studenten für die Teilnahme an CDI-Lehrgängen zu benennen. [EU] The seminars will also explore modalities to increase the amount of CTBT-related research projects within target universities, and encourage participants to nominate students to participate in CDI courses.

Außerdem ermutigt die UK Steel die Kommission dazu, Ziffer 4 Buchst. b) des Protokolls Nr. 8 anzuwenden, wonach der LNM der Erwerb von Vermögenswerten der HCz ihrer Ansicht nach untersagt wäre. [EU] UK Steel also urges the Commission to apply point 4b of Protocol No 8 which, in its view, would completely bar LNM from acquiring HCz's assets.

Bei ihren Tätigkeiten im südlichen und östlichen Mittelmeerraum sollte die EBWE von den Vertretern der Union in den Leitungsgremien der EBWE ermutigt werden, ihre enge Verbindung zur Union und ihr Zusammenwirken mit der Zivilgesellschaft weiter zu pflegen sowie ihre enge Zusammenarbeit mit der Europäischen Investitionsbank und anderen europäischen und internationalen öffentlichen Finanzinstitutionen weiter auszubauen, um ihre komparativen Vorteile voll auszuschöpfen. [EU] In carrying out its activities in the Southern and Eastern Mediterranean, the representatives of the Union in the governing bodies of the EBRD should encourage the EBRD to continue its close engagement with the Union and collaboration with civil society, as well as to develop further its close cooperation with the European Investment Bank and other European and international public financing institutions, in order to make full use of their comparative advantages.

Bezüglich der Einrichtung eines IT-Systems, das ein höchstmögliches Niveau an Datensicherheit garantiert, sollte die Agentur ermutigt werden, eng mit der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA) zusammenzuarbeiten. [EU] For setting up an IT system that ensures the highest possible level of data confidentiality, the Agency should be encouraged to work closely with the European Network and Information Security Agency (ENISA).

CRS sollten ermutigt werden, künftig leicht verständliche Informationen über CO2-Emissionen und Treibstoffverbrauch des Fluges bereit zu stellen. [EU] CRSs should be encouraged to provide, in the future, easily understandable information about CO2 emissions and the fuel consumption of the flight.

Da diese Richtlinie die einzelstaatlichen Nachprüfungsverfahren stärkt, insbesondere in Fällen der rechtswidrigen freihändigen Vergabe, sollten die Wirtschaftsteilnehmer ermutigt werden, diese neuen Mechanismen zu nutzen. [EU] As this Directive strengthens national review procedures, especially in cases of an illegal direct award, economic operators should be encouraged to make use of these new mechanisms.

Daher sollte ihre transnationale Zusammenarbeit gefördert und ermutigt werden. [EU] Their transnational cooperation should therefore be promoted and encouraged.

Daher sollten Netzwerke früherer Kulturhauptstädte Europas ermutigt werden, durch Weitergabe ihrer Erfahrungen und bewährten Verfahren an künftige Europäische Kulturhauptstädte, insbesondere auf der Grundlage eines Austauschs in der Vorbereitungsphase, eine konstruktive Rolle zu spielen. [EU] Therefore, networks of former official European Capitals of Culture should be encouraged to play a constructive role in sharing their experiences and best practice with future European Capitals of Culture, notably on the basis of exchanges during the preparation phase.

Darüber hinaus sollte das beteiligte Drittland von der Kommission und den Mitgliedstaaten ermutigt werden, eine Politik für erneuerbare Energie mit ehrgeizigen Zielen zu entwickeln. [EU] Furthermore, the third country concerned should be encouraged by the Commission and Member States to develop a renewable energy policy, including ambitious targets.

Darüber hinaus sollte die EIB ermutigt werden, Darlehen in der jeweiligen Landeswährung bereitzustellen und Schuldverschreibungen auf den lokalen Märkten auszugeben, vorausgesetzt, dass die Partnerländer die erforderlichen Strukturreformen, insbesondere im Finanzsektor, sowie andere Maßnahmen durchführen, die der EIB ihre Tätigkeit erleichtern. [EU] Moreover, the EIB should be encouraged to provide loans in local currencies and issue bonds in local markets, provided that partner countries put in place the necessary structural reforms, in particular in the financial sector, as well as other measures to facilitate EIB activities.

Das Europäische Parlament hat in seinem Bericht über Medienkompetenz in einer digitalen Welt die Kommission ermutigt, ihre Politik zur Förderung der Medienkompetenz in Zusammenarbeit mit allen Organen der Union und den lokalen und regionalen Gebietskörperschaften auszubauen. [EU] The European Parliament, in its report on media literacy in a digital world [3], urged the Commission to expand its policy to promote media literacy, working together with all European Institutions and with local and regional authorities.

Der Industriezweig der audiovisuellen Dienste und Online-Informationsdienste sollte auf mitgliedstaatlicher Ebene ermutigt werden, unter Wahrung der Meinungs- und Pressefreiheit jede Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts, der Rasse oder der ethnischen Herkunft, der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung in diesen Medien und der Werbung, einschließlich der neuen Werbeformen, zu vermeiden und zu bekämpfen. [EU] The audiovisual and on-line information services industry should be encouraged at Member State level to avoid and to combat any type of discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation in such media and all advertising, including new advertising techniques, without infringing freedom of expression or of the press.

Der Projektleiter ermutigt weitere Geldgeber, die Bemühungen um eine Reduzierung und Kontrolle der Kleinwaffen und leichten Waffen zu unterstützen, und leistet ihnen dabei Unterstützung; er erklärt sich gegebenenfalls bereit, im Rahmen der ihm mit diesem Mandat eingeräumten Befugnisse solche Projekte mit anderen Geldgebern durchzuführen. [EU] The Project Manager will encourage and assist other donors to support efforts to reduce and control small arms and light weapons and will stand ready, as appropriate, to carry out such projects with other donors within the limits of his powers under these terms of reference.

Der VN-Sicherheitsrat hat insbesondere die Staaten, die an der Nutzung der der gewerblichen Seeschifffahrt dienenden Schifffahrtswege vor der Küste Somalias interessiert sind, ermutigt, ihre Maßnahmen zur Abschreckung seeräuberischer Handlungen und bewaffneter Raubüberfälle auf See in Zusammenarbeit mit der Übergangs-Bundesregierung zu verstärken und zu koordinieren. [EU] The UNSC encouraged, in particular, States interested in the use of commercial maritime routes off the coast of Somalia to increase and coordinate their efforts, in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia (TFG), to deter acts of piracy and armed robbery at sea.

Der VN-Sicherheitsrat hat insbesondere die Staaten, die an der Nutzung der der gewerblichen Seeschifffahrt dienenden Schifffahrtswege vor der Küste Somalias interessiert sind, ermutigt, ihre Maßnahmen zur Abschreckung seeräuberischer Handlungen und bewaffneter Raubüberfälle auf See in Zusammenarbeit mit der Übergangs-Bundesregierung zu verstärken und zu koordinieren. [EU] The UN Security Council encouraged, in particular, States interested in the use of commercial maritime routes off the coast of Somalia to increase and coordinate their efforts to deter acts of piracy and armed robbery at sea in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia (TFG).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners