DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for erlebte
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Er erlebte sein blaues Wunder. He got the shock of his life.

Das trennte den jungen Theologen, der damals als reformfreundlich galt, von der Studentenbewegung von 1968, die er als Professor in Tübingen erlebte: Sie war ihm zu unduldsam, und heilsoptimistisch, zu intolerant gegenüber dem scheuen, unpolitischen Professor aus Bayern. [G] This position separated the young theologian, regarded as sympathetic to reform at that time, from the student movement of 1968 that he witnessed when he was a professor in Tübingen: It was too impatient and superficially optimistic where salvation was concerned, too intolerant for the shy, unpolitical professor from Bavaria.

Einen geradezu kometenhaften Aufstieg erlebte der orthopädische Versorgungsartikel, genannt Birkenstock-Sandale durch Hippies und Aussteiger. [G] This orthopaedic shoe, or 'Birkenstock sandal', experienced an astronomical rise in popularity thanks to hippies and proponents of the alternative lifestyle.

Einen weiteren Höhepunkt erlebte die Klassikerstadt zu Beginn des 20. Jahrhunderts als sich hier die Avantgarde versammelte. [G] The city of Classicism experienced another revival at the start of the 20th century when the avantgarde gathered here.

Erst die dritte Generation, Kinder, die in Deutschland geboren und zur Schule gegangen sind, erlebte das "Leben in zwei Kulturen" zugleich als Problem und Chance. [G] It was only the third generation - children who were born and went to school in Germany - that came to experience "life in two cultures" as both a problem and an opportunity.

Im März 2001 erlebte dieses Projekt, das gemeinsam mit der Hochschule für Musik und Theater Hamburg entwickelt und konzipiert wurde, seine Premiere. [G] In March 2001 this project, which was conceived and developed together with the Hamburg Hochschule für Musik und Theater (i.e., University for Music and Theatre), had its debut.

In den 20er Jahren erlebte die Animation eine Blütezeit. [G] In the 1920s animation enjoyed a heyday.

In den 50er Jahren erlebte dieser Radio-DJ seinen Siegeszug als massenbeeinflussender Star und Marketingfaktor im neuen Konsumsegment der Teenager. [G] In the fifties the Radio DJ experienced his triumph as a star influencing the masses and a marketing factor in the new consumer group of teenagers.

In Deutschland erlebte sie als kleines Mädchen ihre Eltern auf einmal ganz anders als vorher - unsicher, hilfsbedürftig. [G] In Germany, the young Sefa suddenly had a completely different view of her parents, who were uncertain and needed help.

Jürgen Habermas wurde am 18. Juni 1929 als zweites von drei Kindern in Düsseldorf geboren und erlebte die Zeit des Nationalsozialismus im bergischen Städtchen Gummersbach. [G] Jürgen Habermas was born in Düsseldorf on 18 June 1929, the second of three children. He grew up in Gummersbach, a small town in the Bergisches Land, during the Nazi period.

Mit der Nouvelle Vague und den jungen Filmemachern in den 60er Jahren, die für ihre Produktionen Originalschauplätze bevorzugten, erlebte der Berufsstand fast einen Niedergang, so Annette Ganders, Dozentin für Szenografie an der Filmakademie Ludwigsburg und stellvertretende Vorsitzende des Bereichs Szenenbild im Berliner Verband der Szenenbildner, Filmarchitekten und Kostümbildner, SFK. [G] With the advent of Nouvelle Vague and the young film-makers of the sixties, who preferred original film settings for their productions, the job of production designer nearly died out, according to Annette Ganders, lecturer in scenography at the Film Academy in Ludwigsburg and vice-chairwoman of the production design department at the Berlin Association of Production Designers, Art Directors and Costume Designers (SFK).

Nach Angaben des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) ist in der energetischen Biomassenutzung derzeit eine Aufbruchstimmung zu verzeichnen, wie die Bundesrepublik sie vor rund zehn Jahren auf dem Sektor der Windenergie erlebte. [G] According to the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety (BMU), the use of biomass for energy purposes is about to experience boom, as was the case in Germany around ten years ago in the wind energy sector.

Nicht nur im Westen, sondern auch in der DDR entwickelte sich der Dokumentarfilm zum Medium einer kritischen Öffentlichkeit und erlebte unter dem Eindruck des wachsenden Widerstands und des Zusammenbruchs der SED-Herrschaft mit Filmen von Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise und anderen noch einmal einen Höhepunkt, bevor die Wiedervereinigung und die Schließung der DEFA-Studios dieser bedeutenden dokumentarischen Filmtradition ein Ende setzte. [G] Not only in the West, but also in the GDR, the documentary film developed into a medium for a critical public and, under the impression of growing resistance and the collapse of the SED regime, it once again experienced a heyday with films by Helke Misselwitz, Gitta Nickel, Thomas Heise and others before Reunification and the closure of the DEFA Studios put an end to this important documentary film tradition.

Zumindest Teile des Publikums mochten und konnten die eben erlebte Auslegung von Mozarts Singspiel "Die Entführung aus dem Serail" nicht hinnehmen: nämlich die radikale Um- oder Neudeutung eines vorgeblich sattsam bekannten Opernstoffes durch den katalanischen Opernregisseur Calixto Bieito. [G] At least some parts of the audience neither wanted nor were able to accept the interpretation of Mozart's singspiel The Abduction from the Seraglio they had just witnessed: the radical reworking by the Catalan operatic director Calixto Bieito of what is allegedly a sufficiently well-known operatic subject.

Auch in den Niederlanden erlebte die Marke Peugeot ein starkes Wachstum und konnte ihre Marktanteile kontinuierlich ausbauen: Bei den Pkw wuchs der Marktanteil von 6,5 % im Jahr 1997 auf 10,7 % im Jahr 2003. [EU] The Peugeot make also experienced strong, steady market share growth in the Netherlands, increasing from 6,5 % in 1997 to 10,7 % in 2003 in the case of passenger cars.

Die FT-Aktie erlebte im ersten Halbjahr 2002 einen beträchtlichen Kursverfall und erreichte erstmals am 27. Juni 2002 (7,79 EUR) und ein zweites Mal am 30. September 2002 (6,01 EUR) einen Tiefpunkt, wie Abb. 8 zu entnehmen ist. [EU] At the same time, France Télécom's share price fell significantly during the first half of 2002, reaching its lowest level first on 27 June 2002 (EUR 7,79), and then on 30 September 2002 (EUR 6,01), as can be seen from Table 8.

Die Produktivität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, gemessen am Output pro Beschäftigten und Jahr, stieg zunächst von 2000 bis 2001 um 4 %, bevor sie zwischen 2001 und 2002 um 2 % sank und 2003 und im UZ erneut einen Aufwärtstrend erlebte. [EU] Productivity of the Community industry's workforce, measured as output per person employed per year, first increased by 4 % from 2000 to 2001, then dropped by around 2 % between 2001 and 2002, and rose again in 2003 and the IP.

In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts erlebte die elsässische Bienenzucht eine neue Entwicklungsphase, und zu Beginn des 20. Jahrhunderts verzeichnete das Elsass über 50000 Bienenstöcke. [EU] The second half of the 19th century saw a new phase in the development of Alsatian apiculture; by the beginning of the 20th century there were more than 50000 hives in Alsace,

Nach Einschätzung der Kommission fanden die Privatisierungsbemühungen zu einer Zeit statt, da der Schiffbau einen beispiellosen Aufschwung erlebte und somit optimale Bedingungen für die Veräußerung der Werft gegeben waren. [EU] The Commission notes that the privatisation attempts took place at a time when the shipbuilding market was characterised by an unprecedented boom and therefore offered optimal conditions for the sale of the yard.

Nach erheblichen Gewinneinbußen im Jahr 2002 erlebte der Wirtschaftszweig im Jahr 2003 (als der Hersteller, der 2001 seine Produktion aufnahm, gut auf dem Markt eingeführt war und ein weiterer neuer Hersteller hinzukam) insgesamt einen neuen Aufschwung. [EU] After seeing profits fall dramatically in 2002, the industry overall saw an improvement in 2003 when the producer established in 2001 was well-established and the other new producer arrived on the market.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners