A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erlebbar
erlebbar sein
erleben
erlebnishungrig
erlebnisreich
erledigen
erledigt sein
erlegen
erleichtern
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for erlebte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Er
erlebte
sein
blaues
Wunder
.
He
got
the
shock
of
his
life
.
Das
trennte
den
jungen
Theologen
,
der
damals
als
reformfreundlich
galt
,
von
der
Studentenbewegung
von
1968
,
die
er
als
Professor
in
Tübingen
erlebte
:
Sie
war
ihm
zu
unduldsam
,
und
heilsoptimistisch
,
zu
intolerant
gegenüber
dem
scheuen
,
unpolitischen
Professor
aus
Bayern
. [G]
This
position
separated
the
young
theologian
,
regarded
as
sympathetic
to
reform
at
that
time
,
from
the
student
movement
of
1968
that
he
witnessed
when
he
was
a
professor
in
Tübingen:
It
was
too
impatient
and
superficially
optimistic
where
salvation
was
concerned
,
too
intolerant
for
the
shy
,
unpolitical
professor
from
Bavaria
.
Einen
geradezu
kometenhaften
Aufstieg
erlebte
der
orthopädische
Versorgungsartikel
,
genannt
Birkenstock-Sandale
durch
Hippies
und
Aussteiger
. [G]
This
orthopaedic
shoe
,
or
'Birkenstock
sandal'
,
experienced
an
astronomical
rise
in
popularity
thanks
to
hippies
and
proponents
of
the
alternative
lifestyle
.
Einen
weiteren
Höhepunkt
erlebte
die
Klassikerstadt
zu
Beginn
des
20
.
Jahrhunderts
als
sich
hier
die
Avantgarde
versammelte
. [G]
The
city
of
Classicism
experienced
another
revival
at
the
start
of
the
20th
century
when
the
avantgarde
gathered
here
.
Erst
die
dritte
Generation
,
Kinder
,
die
in
Deutschland
geboren
und
zur
Schule
gegangen
sind
,
erlebte
das
"Leben
in
zwei
Kulturen"
zugleich
als
Problem
und
Chance
. [G]
It
was
only
the
third
generation
-
children
who
were
born
and
went
to
school
in
Germany
-
that
came
to
experience
"life
in
two
cultures"
as
both
a
problem
and
an
opportunity
.
Im
März
2001
erlebte
dieses
Projekt
,
das
gemeinsam
mit
der
Hochschule
für
Musik
und
Theater
Hamburg
entwickelt
und
konzipiert
wurde
,
seine
Premiere
. [G]
In
March
2001
this
project
,
which
was
conceived
and
developed
together
with
the
Hamburg
Hochschule
für
Musik
und
Theater
(i.e.,
University
for
Music
and
Theatre
),
had
its
debut
.
In
den
20er
Jahren
erlebte
die
Animation
eine
Blütezeit
. [G]
In
the
1920s
animation
enjoyed
a
heyday
.
In
den
50er
Jahren
erlebte
dieser
Radio-DJ
seinen
Siegeszug
als
massenbeeinflussender
Star
und
Marketingfaktor
im
neuen
Konsumsegment
der
Teenager
. [G]
In
the
fifties
the
Radio
DJ
experienced
his
triumph
as
a
star
influencing
the
masses
and
a
marketing
factor
in
the
new
consumer
group
of
teenagers
.
In
Deutschland
erlebte
sie
als
kleines
Mädchen
ihre
Eltern
auf
einmal
ganz
anders
als
vorher
-
unsicher
,
hilfsbedürftig
. [G]
In
Germany
,
the
young
Sefa
suddenly
had
a
completely
different
view
of
her
parents
,
who
were
uncertain
and
needed
help
.
Jürgen
Habermas
wurde
am
18
.
Juni
1929
als
zweites
von
drei
Kindern
in
Düsseldorf
geboren
und
erlebte
die
Zeit
des
Nationalsozialismus
im
bergischen
Städtchen
Gummersbach
. [G]
Jürgen
Habermas
was
born
in
Düsseldorf
on
18
June
1929
,
the
second
of
three
children
.
He
grew
up
in
Gummersbach
, a
small
town
in
the
Bergisches
Land
,
during
the
Nazi
period
.
Mit
der
Nouvelle
Vague
und
den
jungen
Filmemachern
in
den
60er
Jahren
,
die
für
ihre
Produktionen
Originalschauplätze
bevorzugten
,
erlebte
der
Berufsstand
fast
einen
Niedergang
,
so
Annette
Ganders
,
Dozentin
für
Szenografie
an
der
Filmakademie
Ludwigsburg
und
stellvertretende
Vorsitzende
des
Bereichs
Szenenbild
im
Berliner
Verband
der
Szenenbildner
,
Filmarchitekten
und
Kostümbildner
,
SFK
. [G]
With
the
advent
of
Nouvelle
Vague
and
the
young
film-makers
of
the
sixties
,
who
preferred
original
film
settings
for
their
productions
,
the
job
of
production
designer
nearly
died
out
,
according
to
Annette
Ganders
,
lecturer
in
scenography
at
the
Film
Academy
in
Ludwigsburg
and
vice-chairwoman
of
the
production
design
department
at
the
Berlin
Association
of
Production
Designers
,
Art
Directors
and
Costume
Designers
(SFK).
Nach
Angaben
des
Bundesministeriums
für
Umwelt
,
Naturschutz
und
Reaktorsicherheit
(
BMU
)
ist
in
der
energetischen
Biomassenutzung
derzeit
eine
Aufbruchstimmung
zu
verzeichnen
,
wie
die
Bundesrepublik
sie
vor
rund
zehn
Jahren
auf
dem
Sektor
der
Windenergie
erlebte
. [G]
According
to
the
Federal
Ministry
for
the
Environment
,
Nature
Conservation
and
Nuclear
Safety
(BMU),
the
use
of
biomass
for
energy
purposes
is
about
to
experience
boom
,
as
was
the
case
in
Germany
around
ten
years
ago
in
the
wind
energy
sector
.
Nicht
nur
im
Westen
,
sondern
auch
in
der
DDR
entwickelte
sich
der
Dokumentarfilm
zum
Medium
einer
kritischen
Öffentlichkeit
und
erlebte
unter
dem
Eindruck
des
wachsenden
Widerstands
und
des
Zusammenbruchs
der
SED-Herrschaft
mit
Filmen
von
Helke
Misselwitz
,
Gitta
Nickel
,
Thomas
Heise
und
anderen
noch
einmal
einen
Höhepunkt
,
bevor
die
Wiedervereinigung
und
die
Schließung
der
DEFA-Studios
dieser
bedeutenden
dokumentarischen
Filmtradition
ein
Ende
setzte
. [G]
Not
only
in
the
West
,
but
also
in
the
GDR
,
the
documentary
film
developed
into
a
medium
for
a
critical
public
and
,
under
the
impression
of
growing
resistance
and
the
collapse
of
the
SED
regime
,
it
once
again
experienced
a
heyday
with
films
by
Helke
Misselwitz
,
Gitta
Nickel
,
Thomas
Heise
and
others
before
Reunification
and
the
closure
of
the
DEFA
Studios
put
an
end
to
this
important
documentary
film
tradition
.
Zumindest
Teile
des
Publikums
mochten
und
konnten
die
eben
erlebte
Auslegung
von
Mozarts
Singspiel
"Die
Entführung
aus
dem
Serail"
nicht
hinnehmen:
nämlich
die
radikale
Um-
oder
Neudeutung
eines
vorgeblich
sattsam
bekannten
Opernstoffes
durch
den
katalanischen
Opernregisseur
Calixto
Bieito
. [G]
At
least
some
parts
of
the
audience
neither
wanted
nor
were
able
to
accept
the
interpretation
of
Mozart's
singspiel
The
Abduction
from
the
Seraglio
they
had
just
witnessed:
the
radical
reworking
by
the
Catalan
operatic
director
Calixto
Bieito
of
what
is
allegedly
a
sufficiently
well-known
operatic
subject
.
Auch
in
den
Niederlanden
erlebte
die
Marke
Peugeot
ein
starkes
Wachstum
und
konnte
ihre
Marktanteile
kontinuierlich
ausbauen:
Bei
den
Pkw
wuchs
der
Marktanteil
von
6,5 %
im
Jahr
1997
auf
10
,7 %
im
Jahr
2003
. [EU]
The
Peugeot
make
also
experienced
strong
,
steady
market
share
growth
in
the
Netherlands
,
increasing
from
6,5 %
in
1997
to
10
,7 %
in
2003
in
the
case
of
passenger
cars
.
Die
FT-Aktie
erlebte
im
ersten
Halbjahr
2002
einen
beträchtlichen
Kursverfall
und
erreichte
erstmals
am
27
.
Juni
2002
(7,79
EUR
)
und
ein
zweites
Mal
am
30
.
September
2002
(6,01
EUR
)
einen
Tiefpunkt
,
wie
Abb
. 8
zu
entnehmen
ist
. [EU]
At
the
same
time
,
France
Télécom's
share
price
fell
significantly
during
the
first
half
of
2002
,
reaching
its
lowest
level
first
on
27
June
2002
(EUR 7,79),
and
then
on
30
September
2002
(EUR 6,01),
as
can
be
seen
from
Table
8.
Die
Produktivität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
gemessen
am
Output
pro
Beschäftigten
und
Jahr
,
stieg
zunächst
von
2000
bis
2001
um
4 %,
bevor
sie
zwischen
2001
und
2002
um
2 %
sank
und
2003
und
im
UZ
erneut
einen
Aufwärtstrend
erlebte
. [EU]
Productivity
of
the
Community
industry's
workforce
,
measured
as
output
per
person
employed
per
year
,
first
increased
by
4 %
from
2000
to
2001
,
then
dropped
by
around
2 %
between
2001
and
2002
,
and
rose
again
in
2003
and
the
IP
.
In
der
zweiten
Hälfte
des
19
.
Jahrhunderts
erlebte
die
elsässische
Bienenzucht
eine
neue
Entwicklungsphase
,
und
zu
Beginn
des
20
.
Jahrhunderts
verzeichnete
das
Elsass
über
50000
Bienenstöcke
. [EU]
The
second
half
of
the
19th
century
saw
a
new
phase
in
the
development
of
Alsatian
apiculture
;
by
the
beginning
of
the
20th
century
there
were
more
than
50000
hives
in
Alsace
,
Nach
Einschätzung
der
Kommission
fanden
die
Privatisierungsbemühungen
zu
einer
Zeit
statt
,
da
der
Schiffbau
einen
beispiellosen
Aufschwung
erlebte
und
somit
optimale
Bedingungen
für
die
Veräußerung
der
Werft
gegeben
waren
. [EU]
The
Commission
notes
that
the
privatisation
attempts
took
place
at
a
time
when
the
shipbuilding
market
was
characterised
by
an
unprecedented
boom
and
therefore
offered
optimal
conditions
for
the
sale
of
the
yard
.
Nach
erheblichen
Gewinneinbußen
im
Jahr
2002
erlebte
der
Wirtschaftszweig
im
Jahr
2003
(
als
der
Hersteller
,
der
2001
seine
Produktion
aufnahm
,
gut
auf
dem
Markt
eingeführt
war
und
ein
weiterer
neuer
Hersteller
hinzukam
)
insgesamt
einen
neuen
Aufschwung
. [EU]
After
seeing
profits
fall
dramatically
in
2002
,
the
industry
overall
saw
an
improvement
in
2003
when
the
producer
established
in
2001
was
well-established
and
the
other
new
producer
arrived
on
the
market
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erlebte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners