DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
erheblich
Search for:
Mini search box
 

2618 results for erheblich
Word division: er·heb·lich
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Die neue Fassung unterscheidet sich stark/gewaltig/deutlich/erheblich von der alten. The new version differs widely/greatly/markedly/considerably from the old one.

Auch wenn unter den MigrantInnen Softwareingenieure, Ärzte und Anwältinnen ebenso wie Unternehmer und Stahlarbeiter sind, so nehmen sie im Durchschnitt eine erheblich schlechtere berufliche Stellung als Deutsche ohne Migrationshintergrund ein. [G] But although migrants may become software engineers, doctors and lawyers, business people and steel workers, their average occupational status is far lower than that of Germans without a migration background.

Der Gesetzgeber hat damit frühzeitig darauf reagiert, dass Bestechung "von privat zu privat" erheblich an Bedeutung gewonnen hat. [G] With this measure the legislature reacted in a timely manner to the fact that the significance of bribery "from private to private" has increased considerably.

Die Menschen beginnen, einander zu kontrollieren, und das senkt die Lebensqualität ganz erheblich. [G] People are starting to control each other, and that drags down the quality of life here quite a bit.

Die punktuellen Einleitungen gefährlicher Schadstoffe sind um 70 bis 100 Prozent gesunken, Dioxine und DDT sind im Rheincocktail nicht mehr nachweisbar und auch "Zutaten" wie Blei, Cadmium, Kupfer und Zink sind erheblich reduziert. [G] The isolated discharge of hazardous pollutants has dropped by 70 to 100 per cent, dioxins and DDT are no longer identifiable in the water and lead, cadmium, copper and zinc traces have been considerably reduced.

Die sprachliche Hermetik beeinträchtigt den Erkenntniswert der Lektüre erheblich. [G] The linguistic incomprehensibility significantly reduces the amount of knowledge to be gleaned from reading the book.

Doch die Ausbildungswege an den einzelnen Schulen unterscheiden sich ebenso erheblich wie die Kosten, die im Laufe der Ausbildung anfallen: während an den staatlichen und städtischen Akademien, an denen zum Diplom-Schauspieler ausgebildet wird, das Studium kostenfrei ist, sind private Schulen teuer. [G] But the training provided at the different schools varies just as widely as the cost of taking the courses: while there are no fees for studying at the state and city colleges where students are trained to qualify as graduate actors, the private schools are expensive.

Hinzukommen umfangreiche Industriebrachen, liegen gebliebene militärische Konversionsflächen, leere Schulen, Kindergärten und andere Gemeinbedarfseinrichtungen, eine erheblich untergenutzte technische Infrastruktur, ein drastischer Verlust an öffentlichen Einnahmen sowie tiefe Einschnitte in die öffentlichen Sozial- und Kulturangebote. [G] Extensive industrial wastelands, abandoned former military sites, empty schools, kindergartens and other community facilities, markedly underused technical infrastructure, a drastic collapse in public revenues and deep cuts to public social and cultural provision are also having an impact.

In dieser speziellen Form des Zusammenspiels zwischen Tanz und Film wird die Kamera in erheblich größerem Maße selbst schöpferisch, ist die Lenkung des Blicks durch Kameraführung und Montage selbst ein Kunstwerk. [G] In this special form of interplay between dance and film, the camera itself is used creatively to a much greater extent and the way the viewer's gaze is guided through the use of the camera and montage is a work of art in itself.

In Ostdeutschland war der Kontakt der Musiker zum amerikanischen Jazz nach Anfang des Kalten Kriegs erheblich schwieriger als im Westen. [G] The outbreak of the Cold War rendered American jazz far less accessible to musicians in East Germany than in the West.

Mit anderem, nämlich kommerziellem Anspruch und erheblich größeren Etats macht die Musikindustrie mit Musikvideos seit Jahrzehnten auf handwerklich beeindruckendem Niveau vor, wie das Zusammenspiel von Körper und Kamera aussehen kann; und es verwundert nicht, dass der Musiksender VIVA 2 beim 1999 in Köln ausgerichteten dance screen, international das renommierteste Forum für audiovisuelle Tanzproduktionen, ebenfalls auf dem Programmzettel in Erscheinung trat. [G] The music industry has been using other i.e. commercial means and considerably larger budgets for decades to make impressively crafted music videos, showing what the interaction of the body and the camera can be like, and it is no surprise that the music station VIVA 2 also appeared on the programme at the dance screen held in Cologne in 1999, the most renowned international forum for audio-visual dance productions.

Nach 1945 störten Kalter Krieg und der Eiserne Vorhang zwischen Ost- und Westeuropa sowie die deutsche Teilung die Idee von der Politikferne der Literatur erheblich. [G] After 1945 it was the Cold War and the Iron Curtain between Western and Eastern Europe as well as the partition of Germany that caused the idea of literature being apolitical considerable grief.

Nach neuesten Untersuchungen werden vor allem westliche Großstädte im kommenden Jahrzehnt erheblich schrumpfen. [G] According to the latest research, large Western cities, above all, will shrink considerably over the coming decade.

Tatsache ist, dass sich durch die veränderte Ausstellungslandschaft, vor allem durch die Zunahme von Foren für zeitgenössische Kunst die Koordinaten erheblich verschoben haben. [G] The fact is that, owing to the changed exhibition landscape, particularly the increase of forums for contemporary art, the co-ordinate points have considerably shifted.

Verglichen mit dem OECD-Durchschnitt berichtet ein erheblich größerer Anteil der Jungen in Deutschland, dass sie nicht gerne lesen und dies auch kaum zum Vergnügen tun. [G] Compared with the OECD average, a much higher proportion of boys in Germany say that they do not like reading and would hardly read for pleasure.

Zusammen mit Forschern des Fraunhofer-Instituts gewann Arri im Jahre 2002 erneut einen Oscar, diesmal für den Arri-Laser, der sowohl die Digitalisierung als auch die digitale Nachbearbeitung von Film erheblich vereinfacht und beschleunigt. [G] Together with researchers from the Fraunhofer Institute, Arri was once again awarded an Oscar in 2002, this time for the Arri Laser, which greatly simplifies and accelerates the digitalization and digital editing of film.

105 Eine Kürzung liegt vor, wenn ein Unternehmen die Anzahl der durch einen Plan versicherten Arbeitnehmer erheblich verringert. [EU] 105 A curtailment occurs when an entity significantly reduces the number of employees covered by a plan.

10 % bis ; 20 %–; endite für Produktion und Verkäufe der gleichartigen Ware war negativ und ging im Bezugszeitraum erheblich zurück, was den oben beschriebenen Negativtrend bei der Rentabilität widerspiegelt. [EU] 10 % to ; 20 %–; on investment from the production and sales of the like product was negative and decreased substantially during the period considered, reflecting the abovementioned negative trend for the profitability.

123 Die Anwendung der Rechnungslegungsmethoden unterliegt verschiedenen Ermessensausübungen des Managements - abgesehen von solchen, bei denen Schätzungen einfließen -, die die Beträge im Abschluss erheblich beeinflussen können. [EU] 123 In the process of applying the entity's accounting policies, management makes various judgements, apart from those involving estimations, that can significantly affect the amounts it recognises in the financial statements.

138 Ein Unternehmen hat zu beurteilen, ob bei allen oder einigen Angaben eine Aufgliederung nach Plänen oder Gruppen von Plänen mit erheblich voneinander abweichenden Risiken vorzunehmen ist. [EU] 138 An entity shall assess whether all or some disclosures should be disaggregated to distinguish plans or groups of plans with materially different risks.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners