A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erfüllen
erfüllt von
erga omnes
ergaunern
ergeben
ergebener Anhänger
ergebenst
ergebnislos
ergebnislos bleiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
3440 results for
ergeben
Word division: er·ge·ben
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Der
Abgleich
des
DNS-Profils
mit
unserer
Datenbank
hat
keinen
Treffer
ergeben
.
We
have
checked
the
DNA
profile
against
our
database
records
,
but
no
match
was
found
.
Unsere
bisherigen
Untersuchungen
haben
ergeben
,
dass
technisches
Versagen
auszuschließen
ist
.
Our
investigations
to
date
have
established
that
mechanical
failure
can
be
ruled
out
.
Die
zwei
Garderobehaken
ergeben
eine
hübsche
Wandhalterung
für
ein
Bügelbrett
.
The
two
robe
hooks
make
for
a
nice
ironing
board
holder
.
Erstklassige
Komponisten
,
guter
Gesang
und
musikalisches
Handwerk
erster
Güte
ergeben
ein
unterhaltsames
und
bewegendes
Album
.
Class
songwriters
,
good
vocals
and
superb
musicianship
make
for
an
enjoyable
and
moving
album
.
Die
Tests
ergeben
übereinstimmende
Resultate
.
The
tests
show
consistent
results
.
Was
ergeben
die
Zahlen
?
What
are
the
figures
showing
?
Die
Sichtung
des
Nachlasses
hat
ergeben
,
dass
das
Manuskript
fehlt
.
An
examination
of
the
deceased's
estate
shows/has
shown
that
the
manuscript
is
missing
.
Die
Prüfung
des
Antrags
hat
ergeben
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Zulassung
der
Methode
erfüllt
sind
.
The
assessment
of
the
application
reveals/has
revealed
that
the
conditions
for
authorizing
the
method
are
fulfilled/satisfied
.
Wenn
die
Ermittlungen
ergeben
,
dass
Betrug
vorliegt
,
müssen
neue
Kontrollen
eingeführt
werden
.
If
the
investigations
establish
that
fraud
has
taken
place
,
new
controls
need
to
be
implemented
.
Wissenschaftliche
Tests
haben
ergeben
,
dass
die
meisten
Liverpooler
einen
chronischen
Katarrh
haben
.
Scientific
tests
prove
that
most
Liverpudlians
have
chronic
catarrh
.
Die
durchgeführten
Kontrollen
haben
nichts
ergeben
,
was
die
Ordnungsmäßigkeit
der
gemeldeten
Ausgaben
in
Frage
stellen
würde
.
The
inspections
carried
out
have
not
disclosed
any
factor
capable
of
casting
doubt
on
the
regularity
of
the
expenditure
declared
.
Seine
Einkünfte
aus
verschiedenen
Quellen
ergeben
insgesamt
170
.000 £.
His
earnings
from
various
sources
aggregate
£170
,000.
Dennoch
haben
sich
daraus
einige
wichtige
Erkenntnisse
ergeben
.
Even
so
,
some
important
findings
were
forthcoming
.
Als
Humphrey
Bogart
Ingrid
Bergman
anschaut
,
prostet
er
ihr
mit
den
Worten
zu:
"Here's
looking
at
you
,
kid"
,
aber
das
hätte
im
Fluss
der
deutschen
Fassung
keinen
Sinn
ergeben
. [G]
Humphrey
Bogart
looks
at
Ingrid
Bergman
and
toasts
her
with
the
words
,
"Here's
looking
at
you
,
kid
."
But
that
would
not
have
made
sense
in
the
German
version
and
as
a
result
the
legendary
phrase
was
born
,
"Ich
seh'
Dir
in
die
Augen
,
Kleines"
.
Als
selbstständiger
Designer
nützt
Grcic
die
Freiräume
,
welche
sich
aus
der
Zusammenarbeit
mit
verschiedenen
Firmen
ergeben
. [G]
As
a
freelance
designer
,
Grcic
made
the
most
of
the
latitude
that
comes
of
working
with
various
companies
.
Andererseits
ergeben
die
Orte
eine
Deutschlandkarte
,
die
zeigt
,
wo
überall
Menschen
der
Opfer
des
Nationalsozialismus
gedenken
möchten
. [G]
On
the
other
hand
,
the
locations
also
constitute
a
map
of
Germany
that
shows
places
all
over
the
country
where
people
wish
to
commemorate
the
victims
of
National
Socialism
.
Auch
für
die
Restauratoren
und
Kustoden
der
Häuser
werden
sich
neue
Formen
der
Zusammenarbeit
ergeben
. [G]
New
forms
of
cooperation
will
also
develop
for
the
restorers
and
the
curators
of
the
museums
.
Aus
der
unmittelbaren
Nachbarschaft
mit
der
Staatlichen
Kunsthalle
Baden-Baden
werden
sich
für
die
Zukunft
gemeinsame
Projekte
ergeben
. [G]
In
the
future
,
joint
projects
will
come
about
through
the
immediate
vicinity
of
Baden-Baden's
Staatliche
Kunsthalle
.
Aus
dieser
Dreiteilung
ergeben
sich
Fragen
der
Menschenrechte
und
Toleranz
,
die
in
der
westlichen
Welt
von
Bedeutung
sind
,
wo
die
Dschihad-Lehre
des
Islam
keine
Akzeptanz
findet
. [G]
This
tripartite
division
raises
questions
about
human
rights
and
tolerance
that
are
important
in
the
Western
world
,
which
does
not
accept
the
Islamic
doctrine
of
jihad
,
or
holy
war
against
infidels
.
Beim
Hin-
und
Herspringen
zwischen
den
Autoren
und
Sprachen
ergeben
sich
wie
in
jeder
guten
Lyrikanthologie
immer
wieder
überraschende
Korrespondenzen
. [G]
When
you
switch
between
writers
and
languages
,
there
are
always
surprising
parallels
,
as
in
any
good
anthology
of
poetry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners