A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erblicken
erblinden
erblühen
erbosen
erbost
erbrechen
erbringen
erbsengroß
erbunwürdig sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
1399 results for erbracht
Word division: er·bracht
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Der
Feldversuch
hat
wertvolle
Aufschlüsse
/
Erkenntnisse
über
die
Rolle
von
Bodenmikroben
erbracht
/
geliefert
.
The
field
trial
has
provided
valuable
insights
into
the
role
of
soil
microbes
.
"Sie
würdigt
die
Leistungen
,
die
man
bisher
erbracht
hat
." [G]
"It
recognises
what
we
have
achieved
so
far"
.
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
oder
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
07
In
Versicherungssachen
Wohnsitz
des
Versicherungsnehmers
,
des
Versicherten
oder
des
Begünstigten
[EU]
06
Where
a
dispute
arises
concerning
the
payment
of
remuneration
claimed
in
respect
of
the
salvage
of
a
cargo
or
freight
,
the
place
of
the
court
under
the
authority
of
which
the
cargo
or
freight
is
or
could
have
been
arrested
07
Domicile
of
the
policyholder
,
the
insured
or
the
beneficiary
in
insurance
matters
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
und
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
[EU]
06
Where
a
dispute
arises
concerning
the
payment
of
remuneration
claimed
in
respect
of
the
salvage
of
a
cargo
or
freight
,
the
place
of
the
court
under
the
authority
of
which
the
cargo
or
freight
is
or
could
have
been
arrested
11
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
der
Bilanzierungsperiode
Arbeitsleistungen
für
ein
Unternehmen
erbracht
,
ist
von
dem
Unternehmen
der
nicht
diskontierte
Betrag
der
kurzfristig
fälligen
Leistung
zu
erfassen
,
der
voraussichtlich
im
Austausch
für
diese
Arbeitsleistung
gezahlt
wird
,
und
zwar
[EU]
11
When
an
employee
has
rendered
service
to
an
entity
during
an
accounting
period
,
the
entity
shall
recognise
the
undiscounted
amount
of
short-term
employee
benefits
expected
to
be
paid
in
exchange
for
that
service:
.12
Eine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
darf
nur
in
Ausnahmefällen
und
mit
der
Maßgabe
zugelassen
werden
,
dass
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
Verhältniswerte
,
Einrichtungen
und
andere
Merkmale
des
Schiffes
für
die
Stabilität
im
Leckfall
die
günstigsten
sind
,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
praktisch
vertretbar
und
annehmbar
sind
. [EU]
.12
Relaxations
from
the
requirements
for
damage
stability
shall
be
permitted
only
in
exceptional
cases
and
subject
to
the
condition
that
the
Administration
of
the
flag
State
is
to
be
satisfied
that
the
proportions
,
arrangements
and
other
characteristics
of
the
ship
are
the
most
favourable
to
stability
after
damage
which
can
practically
and
reasonably
be
adopted
in
the
particular
circumstances
.
(1)
Bis
4.
Dezember
2012
ergreifen
die
Mitgliedstaaten
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
funktionale
Luftraumblöcke
umgesetzt
werden
,
damit
die
erforderliche
Kapazität
und
Effizienz
des
Flugverkehrsmanagementnetzes
innerhalb
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
erreicht
und
ein
hohes
Sicherheitsniveau
aufrechterhalten
sowie
ein
Beitrag
zur
Gesamtleistung
des
Luftverkehrssystems
und
zur
Verringerung
der
Umweltauswirkungen
erbracht
wird
. [EU]
By
4
December
2012
,
Member
States
shall
take
all
necessary
measures
in
order
to
ensure
the
implementation
of
functional
airspace
blocks
with
a
view
to
achieving
the
required
capacity
and
efficiency
of
the
air
traffic
management
network
within
the
single
European
sky
and
maintaining
a
high
level
of
safety
and
contributing
to
the
overall
performance
of
the
air
transport
system
and
a
reduced
environmental
impact
.
.1
jedoch
schließt
dies
die
Verwendung
von
Durchflussschaugläsern
in
Schmiersystemen
nicht
aus
,
sofern
durch
Versuche
der
Nachweis
erbracht
ist
,
dass
sie
eine
ausreichende
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
haben
;
werden
Durchflussschaugläser
verwendet
,
so
muss
die
Leitung
an
beiden
Enden
mit
Absperreinrichtungen
versehen
sein
;
die
Absperreinrichtung
am
unteren
Ende
der
Leitung
muss
selbstschließend
sein
[EU]
.1
this
does
not
preclude
the
use
of
sight-flow
glasses
in
lubricating
systems
provided
that
they
are
shown
by
test
to
have
a
suitable
degree
of
fire
resistance
.
If
sight-flow
glasses
are
used
,
the
pipe
shall
be
provided
with
valves
in
both
ends
.
The
valve
at
the
lower
end
of
the
pipe
shall
be
of
a
self-closing
type
.1
schließt
dies
die
Verwendung
von
Durchflussschaugläsern
in
Schmiersystemen
nicht
aus
,
sofern
durch
Versuche
der
Nachweis
erbracht
ist
,
dass
sie
eine
ausreichende
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
haben
;
werden
Durchflussschaugläser
verwendet
,
so
muss
die
Leitung
an
beiden
Enden
mit
Absperreinrichtungen
versehen
sein
;
die
Absperreinrichtung
am
unteren
Ende
der
Leitung
muss
selbstschließend
sein
[EU]
.1
this
does
not
preclude
the
use
of
sight-flow
glasses
in
lubricating
systems
provided
that
they
are
shown
by
test
to
have
a
suitable
degree
of
fire
resistance
.
If
sight-flow
glasses
are
used
,
the
pipe
shall
be
provided
with
valves
in
both
ends
.
The
valve
at
the
lower
end
of
the
pipe
shall
be
of
a
self-closing
type
24
Sind
Zahlungen
aus
Gewinn-
und
Erfolgsbeteiligungsplänen
nicht
in
voller
Höhe
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Berichtsperiode
,
in
der
die
damit
verbundene
Arbeitsleistung
von
den
Arbeitnehmern
erbracht
wurde
,
fällig
,
so
fallen
sie
unter
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
(
siehe
Paragraphen
153-158
). [EU]
24
If
profit-sharing
and
bonus
payments
are
not
expected
to
be
settled
wholly
before
twelve
months
after
the
end
of
the
annual
reporting
period
in
which
the
employees
render
the
related
service
,
those
payments
are
other
long-term
employee
benefits
(see
paragraphs
153–
;158).
.4
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
bei
einzelnen
Schiffen
von
einem
Krängungsversuch
absehen
,
sofern
durch
den
Krängungsversuch
eines
Schwesterschiffs
erstellte
Stabilitätsunterlagen
vorliegen
und
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
aus
diesen
Werten
zuverlässige
Stabilitätsunterlagen
für
das
zu
befreiende
Schiff
gewonnen
werden
können
. [EU]
.4
The
Administration
of
the
flag
State
may
allow
the
inclining
test
of
an
individual
ship
to
be
dispensed
with
provided
basic
stability
data
are
available
from
the
inclining
test
of
a
sister
ship
and
it
is
shown
to
the
satisfaction
of
the
Administration
of
the
flag
State
that
reliable
stability
information
for
the
exempted
ship
can
be
obtained
from
such
basic
data
.
51
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
einer
Periode
Arbeitsleistungen
erbracht
,
so
hat
das
Unternehmen
den
im
Austausch
für
die
Arbeitsleistung
zu
zahlenden
Beitrag
an
einen
beitragsorientierten
Plan
wie
folgt
anzusetzen:
[EU]
51
When
an
employee
has
rendered
service
to
an
entity
during
a
period
,
the
entity
shall
recognise
the
contribution
payable
to
a
defined
contribution
plan
in
exchange
for
that
service:
52
Soweit
Beiträge
an
einen
beitragsorientierten
Plan
voraussichtlich
nicht
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
jährlichen
Periode
,
in
der
die
Arbeitnehmer
die
entsprechende
Arbeitsleistung
erbracht
haben
,
in
voller
Höhe
abgegolten
werden
,
sind
sie
unter
Anwendung
des
in
Paragraph
83
angegebenen
Abzinsungssatzes
abzuzinsen
. [EU]
52
When
contributions
to
a
defined
contribution
plan
are
not
expected
to
be
settled
wholly
before
twelve
months
after
the
end
of
the
annual
reporting
period
in
which
the
employees
render
the
related
service
,
they
shall
be
discounted
using
the
discount
rate
specified
in
paragraph
83
.
Ab
dem
1.
Juli
2014
informieren
inländische
Anbieter
ihre
vorhandenen
Roamingkunden
sowie
ihre
Neukunden
vor
Abschluss
des
Vertrags
über
die
Möglichkeit
,
separate
Roamingdienste
zu
wählen
,
die
von
alternativen
Roaminganbietern
erbracht
werden
. [EU]
From
1
July
2014
,
domestic
providers
shall
inform
their
existing
roaming
customers
and
shall
provide
information
to
new
customers
before
the
conclusion
of
the
contract
about
the
possibility
to
opt
for
separate
roaming
services
provided
by
alternative
roaming
providers
.
a
Bereitstellung
kundenspezifischer
und
nicht
kundenspezifischer
Forschungs-
und
Entwicklungsdienstleistungen
umfasst
die
Bereitstellung
von
Forschungs-
und
Entwicklungsleistungen
,
die
auf
Bestellung
(
kundenspezifisch
)
erbracht
werden
,
und
die
Entwicklung
nicht
kundenspezifischer
Forschungs-
und
Entwicklungsleistungen
ohne
den
Verkauf
von
Eigentumsrechten
(
inbegriffen
in
2.10.1.1.b)
sowie
Veräußerungen
im
Zusammenhang
mit
Lizenzen
zur
Reproduktion
oder
Verwertung
(
inbegriffen
in
Gebühren
für
die
Nutzung
von
geistigem
Eigentum
, a. n. g.). [EU]
Provision
of
customised
and
non-customised
research
and
development
services
covers
the
provision
of
research
and
development
services
that
are
made-to
order
(customised)
and
development
of
non-customised
research
and
development
,
excluding
sales
of
proprietary
rights
(included
in
2.10.1.1.b),
and
sales
related
to
licences
to
reproduce
or
use
(included
in
Charges
for
the
use
of
intellectual
property
).
Abgesehen
von
den
Sektoren
,
die
diesbezüglich
besonderen
EWR-Vorschriften
unterliegen
,
werden
die
Kriterien
und
Voraussetzungen
für
die
Erbringung
solcher
Leistungen
unabhängig
von
der
Rechtsstellung
des
Dienstleistungserbringers
und
unabhängig
davon
,
ob
die
Leistungen
unter
Wettbewerbsbedingungen
erbracht
werden
oder
nicht
,
vom
Staat
festgelegt
. [EU]
Public
authorities
remain
responsible
-
with
the
exception
of
the
sectors
in
which
there
are
EEA
rules
governing
the
matter
-
for
setting
the
framework
of
criteria
and
conditions
for
the
provision
of
services
,
regardless
of
the
legal
status
of
the
provider
and
of
whether
the
service
is
provided
on
the
basis
of
free
competition
.
Abschließend
lässt
sich
sagen
,
dass
Northlink
1
für
die
Erfüllung
seiner
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
keinen
ungerechtfertigten
übermäßigen
Ausgleich
erhielt
und
kein
Nachweis
dafür
erbracht
wurde
,
dass
sich
das
Unternehmen
in
dem
Zeitraum
,
in
dem
es
die
Strecken
zu
den
nördlichen
Inseln
bediente
,
wettbewerbsfeindlich
verhalten
hat
. [EU]
In
conclusion
,
NorthLink
1
was
not
unduly
over-compensated
for
the
performance
of
its
public
service
obligations
and
there
is
no
evidence
that
it
engaged
in
any
form
of
anti-competitive
behaviour
during
the
period
in
which
it
operated
in
the
northern
islands
routes
.
Abschnitt
I
des
Gesetzes
(
insbesondere
die
Artikel
2
und
3)
definiert
den
öffentlichen
Auftrag
von
RTVE
und
legt
fest
,
dass
die
Hörfunkdienste
von
RNE
(
Radio
Nacional
de
España
)
und
die
Fernsehdienste
von
RTVE
(
Radio
Televisión
Española
)
erbracht
werden
. [EU]
Section
I
of
that
law
(in
particular
Articles
2
and
3)
defines
the
public
service
mission
of
RTVE
and
specifies
that
the
mission
for
television
and
radio
services
respectively
would
be
performed
by
the
companies
RTVE
(Radio
Televisión
Española
)
and
RNE
(Radio
Nacional
de
España
).
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2220/85
wird
die
in
Artikel
23
der
vorliegenden
Verordnung
vorgesehene
Sicherheit
proportional
zu
dem
Betrag
einbehalten
,
für
den
der
erforderliche
Nachweis
nicht
innerhalb
der
in
den
Absätzen
2
und
3
dieses
Artikels
festgelegten
Fristen
erbracht
wurde
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
22
(3)
of
Regulation
(EEC)
No
2220/85
,
the
security
provided
for
in
Article
23
of
this
Regulation
shall
be
forfeited
in
proportion
to
the
amount
for
which
the
required
evidence
was
not
provided
within
the
time-limits
set
out
in
paragraphs
2
and
3
of
this
Article
.
Abweichend
von
Artikel
35
Absatz
4
Buchstabe
a
erster
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
wird
der
Nachweis
über
die
Verwendung
der
Einfuhrlizenz
nach
Artikel
33
Absatz
1
Buchstabe
a
derselben
Verordnung
-
außer
im
Falle
höherer
Gewalt
-
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Einfuhrlizenz
erbracht
." [EU]
Notwithstanding
the
first
indent
of
Article
35
(4)(a)
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
,
proof
of
use
of
the
import
licence
as
referred
to
in
Article
33
(1)(a)
of
that
Regulation
must
be
supplied
,
except
in
cases
of
force
majeure
,
within
30
days
following
the
date
of
expiry
of
the
period
of
validity
of
the
licence
.'
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erbracht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners