DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

274 results for engen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Zinssätze blieben innerhalb einer verhältnismäßig engen Bandbreite. Interest rates stayed within a relatively narrow band.

In den engen Gassen drängten sich die Festspielbesucher. The narrow streets were thronged with festival visitors.

Sie zwängte sich aus ihrem engen Kleid heraus. She wriggled out of her tight dress.

Seine Wünsche bewegen sich in engen Grenzen. His wants are in a small compass.

Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. A close friend can become a close enemy.

Das Interesse an dieser neuen Spielart einer deutschen Sendung hielt sich außerhalb der Bundesrepublik in engen Grenzen. [G] This new sort of German mission met with very little interest outside Germany.

Der Künstler hat die Form des Labyrinthes aus der Kathedrale von Chartres übernommen und es zum klaustrophobisch engen Raumgefüge umgebildet. [G] The artist took over the form of the labyrinth from Chartres cathedral and reworked it to make a claustrophobically narrow space.

Die engen kulturellen Verbindungen im bayerisch-österreichisch-böhmischen Raum werden mit den jährlich stattfindenden Festspielen, den "Europäischen Wochen", gestärkt. [G] The close cultural links in this Bavarian, Austrian and Bohemian triangle are reinforced by Passau's annual festival, the European Weeks.

Dieser mittelalterliche Stadtkern mit seinen Kirchen aus rotem Backstein, den engen Gässchen und großzügigen Bürgerpalais ist seit 1987 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. [G] Lübeck's medieval nucleus, with its red brick churches, narrow streets and grand patrician houses, was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1987.

Eine Reihe von Gastspielen ergänzt das Programm, das in den engen Gassen der alten Universitätsstadt konzentriert und in anregenden Diskussionen abläuft. [G] A series of guest performances complements the programme, which is concentrated in the narrow streets of the old university town and provides an opportunity for many stimulating discussions.

Heute brüstet man sich mit den guten und engen Beziehungen des israelischen Staates mit den jüdischen Gemeinden außerhalb des Landes. [G] Today, it is with pride that the good, close relations between the Jewish state and Jewish communities abroad are extolled.

Hier wie auch in anderen Fällen kam es zu engen Bindungen zwischen den Autoren und einem Theater oder Regisseur. [G] In his case, and in the case of other writers too, a close relationship has developed between the writer and a particular theatre or director.

Lange, bauschige Röcke in einem gecrashten Karoseidentaft kombiniert sie mit kleinen engen Tops und Cache-Coeurs aus schmeichelndem Mohair. [G] She combines long, full skirts in crushed checked taffeta with small tight tops and cache-coeurs made of cuddlesome mohair.

Mit seinem "New Look" und seiner "Engen Linie" von 1947 prägt er bis heute die Schnitte der Abendkleider: Korsagenoberteil und weit schwingender Rock aus meterweise Tüll mit kleinen Glitzersteinen bestickt oder bleistiftenger Rock mit einer rückwärtigen aufspringenden Falte für die notwendige Bewegungsfreiheit. [G] With his "New Look" (1947) and "Slim Line" collections, he has influenced the styling of evening gowns through to the present: a corsage top and a wide, sweeping skirt made of metres of tulle embroidered with little sequins or a figure hugging pencil skirt with a box pleat to the rear for the necessary freedom of movement.

Neue Mitarbeiter werden ausschließlich direkt von der Hochschule angeworben und ermöglichen auf diese Weise einen engen Austausch mit neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen. [G] New staff are exclusively recruited straight from college, thus facilitating an in-depth engagement with the latest scientific findings.

Nicht zuletzt bietet die Zwischenstadt eine "New Frontier" als letzte Wildnis zwischen kultivierter Stadt und kultiviertem Land, als Raum für neue, unangepasste Lebens- und Arbeitsweisen. Dort kann man noch selber basteln und bauen und Neues ausprobieren, ohne gleich von einer engen Bürokratie kontrolliert zu werden. [G] In some ways, the Zwischenstadt is a "new frontier" - the last stretch of wilderness between the culture of the city and the cultivated countryside, a space for new and unadapted lifestyles and patterns of work, a place where people can still tinker and try out new ideas without promptly being subjected to tight bureaucratic controls.

Alle Komponenten des einzigartigen Verifikationssystems des CTBT - das IMS mit dem weltweit 337 Überwachungseinrichtungen umfassenden Netz, das Internationale Datenzentrum (International Data Centre - IDC) für die Auswertung umfangreicher Datenmengen und das System der OSIs, das eine Reihe komplexer Technologien beinhaltet - sind von den laufenden wissenschaftlichen und technischen Entwicklungen und einer engen Beziehung zu Wissenschaftlern sowie einer intensiven Interaktion mit ihnen abhängig. [EU] All components of the CTBT's unique verification system - the IMS with a global network of 337 monitoring facilities, the International Data Centre (IDC) for the analysis of large amount of data and an OSI regime that includes a series of complex technologies - are dependent on ongoing development of science and technology and a close relation to, and interaction with, the scientific community.

Als Schutz vor den oft heftigen Winden auf der Insel werden die Pflanzungen in hoher Dichte und in engen Reihen unter leichter Anhäufelung angelegt. [EU] The crops are densely planted and in close rows under a slight furrow in order to resist the sometimes violent winds on the island.

Angesichts der Bedeutung, Einzigartigkeit und Komplexität der europäischen GNSS-Programme sowie des gemeinschaftlichen Eigentums an den aus den Programmen hervorgegangenen Systemen und der vollständigen Finanzierung der Programme aus dem Gemeinschaftshaushalt für den Zeitraum 2008 bis 2013 sehen das Europäische Parlament, der Rat und die Europäische Kommission die Notwendigkeit einer engen Zusammenarbeit der drei Organe. [EU] In view of the importance, uniqueness and complexity of the European GNSS programmes, the Community ownership of systems resulting from the programmes, the full financing of the Community budget of the programmes for the period 2008-2013, the European Parliament, the Council, and the European Commission recognise the need for close cooperation of the three institutions.

Angesichts der Bedeutung, Einzigartigkeit und Komplexität der Programme sowie des gemeinschaftlichen Eigentums an den aus den Programmen hervorgegangenen Systemen und der vollständigen Finanzierung der Programme durch den Gemeinschaftshaushalt für den Zeitraum 2008 bis 2013 erkennen das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission den Nutzen einer engen Zusammenarbeit der drei Organe an. [EU] In view of the importance, uniqueness and complexity of the programmes, the Community ownership of systems resulting from the programmes, and the full financing from the Community budget of the programmes for the period 2008-2013, the European Parliament, the Council and the Commission recognise the usefulness of close cooperation between the three institutions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners