DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
encumbered
Search for:
Mini search box
 

16 results for encumbered
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Außerdem sind die zu verkaufenden Immobilien mit einer Hypothek belastet. [EU] In addition, the real estate for sale is encumbered with a mortgage.

Bei einem Konkurs würden die Gläubiger der Untersuchung zufolge nichts erhalten, da viele Vermögenswerte mit Pfandrechten und Hypotheken belastet sind und die Steuerbehörden darüber hinaus ihre Forderungen gegenüber PZL Wrocł;aw geltend machen können (siehe vorstehend Erwägungsgrund 143 ff.). [EU] In the event of bankruptcy, the study concludes that ordinary creditors will not receive anything, as many of the assets are encumbered by pledges and mortgages and, in addition, the tax authorities will be able to enforce their claims against PZL Wrocł;aw (see points 143 et seq.).

Darüber hinaus übernahm der isländische Staat gemäß Artikel 4 des Vertrags über den Kauf von Anteilen zwischen der Regierung von Island und Íslenskt sement ehf. die Altersversorgungsverpflichtungen von Sementsverksmiðjan hf. auf der Grundlage einer Vereinbarung zwischen dem Finanzministerium und dem Pensionsfonds für Staatsbedienstete. [EU] In addition, following Article 4 of the Share Purchase Agreement between the Government of Iceland and Íslenskt sement ehf., the Icelandic State took over pension liabilities encumbered on Sementsverksmiðjan hf. by means of an agreement between the Ministry of Finance and the Pension Fund of State Employees.

Dasselbe gelte sinngemäß für die Garantievereinbarung vom 20. Juni 2000 zwischen dem Land Burgenland und der BB, da auch hier weder die BB noch den Erwerber der BB eine Belastung treffen solle. [EU] The same would apply accordingly to the guarantee agreement of 20 June 2000 between the Province of Burgenland and BB since, here too, neither BB nor the buyer of BB should be encumbered in any way.

Davon waren lediglich die am 30. Dezember 2007 übertragenen Vermögenswerte (Immobilien) mit Hypotheken zugunsten öffentlich-rechtlicher Gläubiger belastet. [EU] Only the assets transferred on 30 December 2007 (real estate) were encumbered by mortgages in favour of public creditors.

Der Buchwert aller Vermögenswerte von PZL Wrocł;aw belief sich zum 31. Dezember 2009 auf 52,5 Mio. PLN einschließlich gesicherter Vermögenswerte in Höhe von 21,3 Mio. PLN und nicht gesicherter bzw. nicht mit Sicherheiten belasteter Vermögenswerte in Höhe von 31,2 Mio. PLN. [EU] The book value of all PZL Wrocł;aw's assets on 31 December 2009 was PLN 52,5 million, of which secured assets accounted for PLN 21,3 million and unsecured/non-encumbered assets PLN 31,2 million.

Die nicht gesicherten bzw. nicht mit Sicherheiten belasteten Vermögenswerte machten % des Vermögens von PZL Wrocł;aw aus. Käme es jedoch nicht zur Veräußerung von PZL Wrocł;aw, würden die Steuerbehörden zur Beitreibung ihrer Forderungen auf der Grundlage von Artikel 112 und Artikel 118 der Abgabenordnung [35] per Steuerbescheid festlegen, dass PZL Wrocł;aw für die Verbindlichkeiten von PZL Hydral aus den Jahren 2006-2007 haftet. [EU] Even if the unsecured/non-encumbered assets represented [...]% of the value of PZL Wrocł;aw's assets, if the sale of PZL Wrocł;aw did not take place, the tax authorities would issue a tax decision pursuant to Articles 112 and 118 of the Tax Code [35] declaring that PZL Wrocł;aw was liable for PZL Hydral's 2006-07 liabilities in order to enforce their claims.

Dieses Anlagevermögen war bei der Übertragung bereits mit Immobilienhypotheken zugunsten folgender öffentlich-rechtlicher Gläubiger belastet: Sozialversicherungsanstalt (Zakł;ad Ubezpieczeń; Społ;ecznych ZUS), Finanzamt Niederschlesien (Dolnoś;ląski Urzą;d Skarbowy) und Stadtverwaltung Wrocł;aw (Urzą;d Miejski Wrocł;awia) in Höhe von 142,558 Mio. PLN. [EU] When these fixed assets were transferred they had already been encumbered with mortgages on real estate in favour of the following public creditors: the Social Security Office, the Lower Silesia Region Tax Office and Wrocł;aw City Council in an amount of PLN 142,558 million.

Entsprechend der ergänzenden Analyse von Ernst&Young wären diese Forderungen höher als der Buchwert der nicht gesicherten bzw. nicht mit einer Sicherheit belasteten Vermögenswerte. [EU] According to the supplement to the Ernst&Young study, the value of these claims would exceed the book value of the unsecured/non-encumbered assets.

Folglich zieht die Kommission den Schluss, dass "die Verfügbarkeit von als Sicherheiten hinterlegbaren Vermögenswerten" bei der Würdigung der Maßnahmen keinen Platz finden könne und dass ein potentieller Darlehensgeber, selbst im Falle einer Berücksichtigung dieses Faktors, diesen Punkt nicht in derselben positiven Weise wie der erste Deloitte-Bericht einbezogen hätte. [EU] In conclusion, the Commission considers the 'Availability of Property that could be encumbered' is irrelevant in the assessment of the measures, and, even if it would be relevant, a potential lender would not have considered this element as positively as Deloitte indicates in the first Deloitte report.

Selbst wenn das Bestehen von als Sicherheiten hinterlegbaren Vermögenswerten maßgeblich gewesen wäre, bemerkt die Kommission, dass die bestehenden Vermögenswerte bereits mit Sicherheiten in Höhe von 199 Mill. EUR bis zum Jahr 1998 und in Höhe von 51 Mill. [EU] Even if the existence of property that could be encumbered would be relevant, the Commission observes that the existing property were already encumbered for an amount of EUR 199 million until 1998 and for an amount of EUR 51 million until 2003.

Sind im Rahmen des EGFL fällige Zahlungen mit Forderungen belastet, so gelten sie zum Zwecke der Anwendung von Absatz 1 als in ihrer Gesamtheit getätigt [EU] Where payments due under the EAGF are encumbered by claims, they shall be deemed to have been effected in their entirety for the purpose of applying paragraph 1:

Tatsächlich waren die Anlagewerte des Unternehmens bereits durch Sicherheiten belastet und hatten einen niedrigen Liquidierungswert (siehe zweiten und dritten Fall, auf die in Anmerkung 44 eingegangen wird). [EU] Indeed, the assets of yards were already encumbered and they had a low liquidation value (see the second and third items discussed in footnote 43 of the present decision).

Wie in der Analyse in Ergänzung der Untersuchung von Ernst&Young betont wurde, waren die Vermögenswerte von PZL Wrocł;aw mit Pfandrechten und Hypotheken belastet. [EU] The supplement to the Ernst&Young study points out that the assets of PZL Wrocł;aw were encumbered by pledges and mortgages.

Zum dritten bietet die "Verfügbarkeit von im Produktionsprozess befindlichen und als Sicherheiten hinterlegbaren Konstruktionen" ( "Availability of construction relating to work in progress that could be encumbered") (S. 5-7) den Kreditgebern keinen vollständigen Schutz im Fall eines Leistungsunvermögens seitens der HSY und einer Einstellung ihrer Tätigkeiten. [EU] Thirdly, the 'Availability of construction relating to work in progress that could be encumbered' (page 5-7) is not offering a solid protection to a creditor if HSY defaults and ceases activity.

Zum zweiten ist die Kommission in Bezug auf die Kriterien "Verfügbarkeit von als Sicherheiten hinterlegbaren Vermögenswerten" ( "Availability of property that could be encumbered") (S. 5-5 und 5-6) der Ansicht, dass in diesem Punkt nicht in die Würdigung eingeht, ob eine Privatbank die von ETVA und der öffentlichen Hand gestellten Darlehen und Bürgschaften gewährt haben könnte. [EU] Secondly, regarding the criteria 'Availability of property that could be encumbered' (page 5-5 and 5-6), the Commission considers that this element is irrelevant to assess whether a private bank would have granted the loans and guarantees granted by ETVA and the State.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners