DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
enable
Search for:
Mini search box
 

3595 results for enable
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Außerdem möchte ich andere Menschen daran teilhaben lassen." So lässt Ingvild Goetz in eigenen Ausstellungen unterschiedliche Positionen aufeinanderprallen, erprobt neue Zuordnungen und stellt ihre subjektive Auswahl in den eigenen Versuchs- und Vorführräumen zur Diskussion. [G] Besides, I would like to enable other people to take part in the collection." Thus in her own exhibitions, Goetz lets different artistic directions impact on each other, tries new groupings, and gives her subjective selection over to discussion in her own experiment and presentation rooms.

Autorenlesungen, Geschichtenstunden, Spiel- und Bastelaktionen, Schattentheater und Puppenspiel lassen kleine wie große Leser den Spaß an Büchern aus aller Welt entdecken. [G] Authors readings, story hours, play and craft activities, shadow theatre and puppet theatre enable readers of all ages to take pleasure in discovering books from around the world.

Damit ein Bild von der bayerischen Heimat in dem typischerweise weiblichen Leser aufsteigen kann, werden atemberaubende Natur und geordnetes Dorfleben geschildert, dazu die traditionelle Kleidung der Protagonisten, typisch ländliche Berufe und alpine Freizeitbeschäftigungen. [G] To enable the largely female readership to recreate an image of the Bavarian landscape in their mind's eye, the novels describe breathtaking landscapes and ordered village life, the traditional clothing of the protagonists, typical rural occupations and Alpine leisure pastimes.

Das Ziel des Oldenburger Hauses für Medienkunst ist es, Künstlern die Auseinandersetzung mit gesellschaftsrelevanten und zukunftsorientierten Themen durch die Verwendung von Neuen Medien zu ermöglichen. [G] The aim of the Haus für Medienkunst (Edith Russ Site for Media Art) in Oldenburg is to enable artists to work with socially relevant, future-orientated themes using new media.

"Der Schulunterricht soll vielmehr vom persönlichen Glauben der Schüler her unsere deutsche und europäische Realität befragen und untersuchen", so Gebauer, " um den Lernenden ein eigenes Urteil zu ermöglichen." [G] "Rather," explains Gebauer, "the classes are designed to probe our German and European reality, based on the pupils' personal convictions, so as to enable them to judge for themselves."

Die Architekten haben sie dennoch nachvollziehbar gemacht, durch zwei mächtige Verwaltungstrakte, die bügelförmig quer über die Glashalle greifen, und eine dazwischenliegende Querhalle, die mit ihrer Richtung die unterirdische Nord-Süd-Trasse abbilden. [G] The architects did enable viewers to imagine it, though, by constructing two huge administrative tracts which have been built across the glass hall like brackets, and a transverse hall between them. The position of the administrative tracts and the hall indicates the direction of the north-south underground track.

"Die fünf Institute erlauben Gastkünstlern aus aller Welt, bei uns mit den neuen Medien zu experimentieren und somit eigene Werke zu schaffen, für die sie an anderen Orten weder die technische Einrichtung noch das know-how finden", erläutert Bernhard Serexhe. [G] "These five institutes enable guest artists from around the world to experiment with the new media here, and to create their own works for which they would not have the technical facilities or the expertise elsewhere", explains Bernhard Serexhe.

Die Gruppierung der Objekte nach Stadtteilen sowie die Markierung der Standorte bieten die Möglichkeit, die Bauten in Architekturspaziergängen kennen zu lernen. [G] The grouping of the embassies in chapters about different areas of the city and the maps showing their locations will enable readers to study the buildings for themselves on architectural walks.

Die Jury ist international und mehrsprachig besetzt, damit Journalisten und Autoren aus möglichst vielen verschiedenen Sprachkreisen am Wettbewerb teilnehmen können. [G] The jury is international and polygot in order to enable for journalists and writers from as many different linguistic backgrounds as possible to participate in the competition.

Die so entstandenen Zukunftsbilder helfen uns handlungsfähig zu sein. [G] The pictures of the future thus obtained enable us to take action.

Die World Anti-Doping Agency (WADA) sieht in ihren Regularien vor, dass man für bestimmte Substanzen oder Substanzklassen Atteste bekommen kann. [G] The World Anti-Doping Agency (WADA) has set down some regulations that would enable athletes to be granted exemptions for the use of certain substances or substance categories.

Doch um ein Auto entscheidungsfähig zu machen, ist ein immenser technischer Aufwand notwendig: Sensoren, Laser-Detektoren, Stereo-Sichtgeräte, Radaranlagen. [G] But the technical effort required to enable a car to make its own decisions is enormous - sensors, laser detectors, stereo-display units, radar stations.

Höchste Verdichtung in der Improvisation, kombiniert mit größtmöglicher Komplexität in der Komposition lassen die drei Musiker im Spiel die eigenen Grenzen ausloten. [G] The highest density of improvisation combined with the greatest possible complexity of composition enable the three musicians to explore their own limits in playing.

Ich hoffe, dass sich die Möglichkeit bei zukünftigen Updates ergibt, den Überblick durch Aktualisierungen, weitere Links und einer Literaturübersicht zu ergänzen. [G] I hope that future amendments will enable this survey to be supplemented by updates, further links and a bibliography.

Korruption als Teil der Kultur zu begreifen, könnte helfen, die gesellschaftlichen Strukturen abzubauen, die Korruption erst ermöglichen. Dies ist jedenfalls der Ansatz zweier Runder Tische in der Region. [G] Understanding corruption as "corruption culture" may help find ways to abolish the structures that enable it, as two Round Tables in the region suggest.

Mit Cinemanet sollen, so die Initiatoren, Filme "jenseits des Mainstreams" und jenseits des "normalen" Programmangebotes auch im digitalen Zeitalter ihren Platz auf der Leinwand behalten. [G] According to the initiators, Cinemanet is to enable films "outside the mainstream" and outside the "normal" programme offer to retain their place on the screen.

So könnte man in Zukunft mit Hilfe eines Zusatzgerätes am Computer Stoffe, die man per Internet bestellt, auch fühlen. [G] This would enable one to also feel the materials one wished to order on the internet with the help of an extra device attached to the computer.

100%ige Treueabmachungen zur Auflage machten sowie schwarze Listen erstellten, um Benutzer unabhängiger Schiffe unter Druck setzen zu können. [EU] imposing 100 % loyalty agreements and using blacklists to enable reprisals against users of independent vessels.

.1.1 Die Stabilität des unbeschädigten Schiffes muss in allen Betriebszuständen so bemessen sein, dass das Schiff der Flutung jeder Hauptabteilung standhalten kann, für welche die flutbare Länge einzuhalten ist. [EU] .1.1 Sufficient intact stability shall be provided in all service conditions so as to enable the ship to withstand the final stage of flooding of any one main compartment which is required to be within the floodable length.

14 Damit sich die Abschlussadressaten ein Urteil darüber bilden können, wie sich Beziehungen zu nahestehenden Unternehmen und Personen auf ein Unternehmen auswirken, sollten solche Beziehungen stets angegeben werden, wenn ein Beherrschungsverhältnis vorliegt, und zwar unabhängig davon, ob es zwischen den nahestehenden Unternehmen und Personen Geschäftsvorfälle gegeben hat. [EU] 14 To enable users of financial statements to form a view about the effects of related party relationships on an entity, it is appropriate to disclose the related party relationship when control exists, irrespective of whether there have been transactions between the related parties.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners