DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
emotions
Search for:
Mini search box
 

24 results for emotions
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Ihre Gefühle waren in Aufruhr. Her mind was in a tumult of emotions.

Seine Gefühle schwankten zwischen Wut und Angst. His emotions veered between fear and anger.

Ich habe mich von meinen Gefühlen mitreißen lassen. My emotions got the better of me.

Dazu muss man wissen, dass Hunde zu keinen komplexen Gefühlsregungen fähig sind. It is worth knowing that dogs are not capable of complex emotions.

Aber die Jugend habe ein anderes Selbstverständnis gewonnen. Man spürt die Emotionen, als Spiegel sagt: "Wir hatten vor drei Jahren in Deutschland ein Treffen, um über jüdische Identität zu reden. [G] Yet according to Spiegel, the younger generation has developed a new attitude. His emotions become tangible as he says 'Three years ago we organised a meeting in Germany to talk about the Jewish identity.

Allein die Welle, die die Debatte über die Freilassung bzw. Begnadigung von zweien der letzten vier noch einsitzenden RAF-Häftlinge geschlagen hat, zeigt, wie sehr ein nicht unerheblicher Teil der Bevölkerung immer noch emotionalisierbar ist, vielleicht sogar sich auf populistische Weise vereinnahmen lässt. [G] The emotional response to the debate on the release or pardon of two of the four last remaining RAF prisoners shows that the subject can still arouse the emotions of quite a considerable proportion of the population, and perhaps even that they allow themselves to be used for populist purposes.

Auf ihre Art produzieren sie durchaus Emotionen, die im internationalen Vergleich mehr als wettbewerbsfähig sind. [G] In their way, they very much produce emotions which make them internationally competitive.

Da müssen wir Emotionen rüberbringen." Manchmal werden die Unterarme hart wie Stein. [G] We have to get emotions across." Sometimes her forearms become as hard as stone.

Das Braunschweiger Museum für Photographie demonstrierte mit dem prächtigen Rückblick unter dem Titel Aufruhr der Gefühle, dass die Gründung einer Bürgerinitiative schon zwei Jahrzehnte lang existiert und doch ganz am Puls der Zeit bleibt. [G] The Museum für Photographie in Braunschweig demonstrated with its splendid retrospective entitled Aufruhr der Gefühle ( i.e. Turmoil of Emotions) that a citizens' action group founded two decades ago is still entirely in keeping with the spirit of the times.

Das Gefühl soll angesprochen werden. [G] The stories appeal to the readers' emotions.

Diese Wirkung der Photographie hat ihre Ursache wohl vor allem darin, dass die im Betrachter unwillkürlich hervorgerufene Assoziationskette Auschwitz/Vernichtung/Leere/Kälte/Einsamkeit - direkt an seine Empathie und seine Emotionen appelliert. [G] The effect of the photograph lies probably above all in this, that the chain of association evoked in the viewer - Auschwitz/extermination/emptiness/cold/loneliness - appeals directly to his emotions and empathy.

Emotionen wie Wünsche, Träume, Sehnsüchte - so Esslinger - erfüllen eine wichtige produktsprachliche Funktion, denn "Dinge stehen nicht an und für sich, sondern für uns. [G] Emotions such as wishes, dreams, longing, says Esslinger, fulfil an important function in the language of product design, because "things are not there for themselves, but for us.

Er produziert Emotionen, ohne auf die etablierten historischen Muster von Ausdruck zurückgreifen zu müssen, um beim Publikum Erfolg zu haben. [G] It produces emotions without having to resort to the established historical patterns of expression in order to be successful with the audience.

Familie und Gefühle stehen im Mittelpunkt, nicht die historische Realität. [G] The focus is on family issues and emotions, not historical reality.

"Für uns haben wohl die Emotionen den Ausschlag gegeben und die Tatsache, dass wir mit Gold aus Athen zurückgekommen sind. [G] "For us, the emotions were the best thing, aside from the fact that we came back from Athens with a gold medal.

In der Berlinale-Sektion Panorama liefen Dominique Grafs "Der rote Kakadu", eine Geschichte um junge Leute in Dresden kurz vor dem Mauerbau, und "Komm näher" von Vanessa Jopp, eine einfühlsame Beobachtung von Großstädtern, denen sichtlich nichts schwerer fällt, als mit ihren Gefühlen umzugehen. [G] The Berlinale section Panorama screened Dominique Graf's "The Red Cockatoo" ("Der rote Kakadu"), a story about young people in Dresden shortly before the building of the Wall, and "Happy As One" ("Komm näher") by Vanessa Joop, a sensitive observation of city slickers who obviously have the greatest difficulties when it comes to dealing with their emotions.

Neben der Modefotografie widmet sie sich der fotografischen Dokumentation des Tanzes. Dabei interessiert sie nicht die Mechanik der Körpermaschine, als vielmehr die innere Bewegtheit und die Empfindungen der Tänzer/innen. [G] Apart from fashion, she also delves into the world of dance, not so much to monitor the mechanics of the body, but to capture the inner motion and emotions of the dancers.

Schauen Sie ihnen hier täglich über die Schulter und lesen Sie, was die Journalisten erleben, was sie bewegt und ihnen auffällt. [G] Observe their daily work and read about journalist's experiences, observations and emotions.

Seine Aufnahmeserien von urbaner Architektur, zivilisationsfernen Wäldern, Familienportraits und Museumsräumen kommen ohne Dramatisierung des Ortes, ohne spezielle Effekte aus und evoziieren nicht die Emotionen des Betrachters, sondern seine Fähigkeit, präzise zu sehen. [G] His series of photographs of urban architecture, forests far from civilisation, family portraits and museum interiors do not dramatise the places or use special effects, and they do not evoke viewers' emotions, but rather stimulate their clear vision.

Sie nutzten den fließenden Übergang zwischen einer berechtigten Kritik und der für jeden Juden bedrohlichen Stöberei in antijüdischen Vorurteilen, Klischees und Emotionen. [G] They made use of the flowing transition between justified criticism and the stirring of anti-Jewish prejudices, clichés and emotions that is threatening for any Jew.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners