A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
174 results for einzugehen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Sie
kann
es
sich
nicht
leisten
,
irgendein
Risiko
einzugehen
.
She
cannot
afford
to
take
any
chances
.
Die
Regierung
war
gezwungen
,
auf
ihre
Forderungen
einzugehen
.
The
government
was
forced
to
accede
to
their
demands
.
Dennoch
ließen
es
die
neuen
Bedingungen
des
freien
Marktes
geraten
erscheinen
,
eine
Gemeinschaft
einzugehen
. [G]
Yet
the
new
conditions
of
the
free
market
made
it
appear
advisable
to
enter
into
an
association
.
Die
Veranstalter
sind
verpflichtet
,
in
einer
Symbiose
von
Jugendkultur
und
Avantgarde
künstlerische
Projekte
zu
zeigen
und
Koproduktionen
mit
lokalen
und
auswärtigen
Künstlern
und
Kuratoren
einzugehen
. [G]
The
organisers
are
committed
to
presenting
artistic
projects
that
foster
a
symbiosis
between
youth
culture
and
the
avant-garde
,
and
to
engaging
in
co-productions
with
local
and
out-of-town
artists
and
curators
.
Nun
gründeten
sich
weitere
Initiativen
von
allen
Seiten
,
um
die
Beziehungen
zu
verbessern
und
die
Zuwanderer
nicht
nur
in
das
gesamtgesellschaftliche
Leben
der
Stadt
zu
integrieren
,
sondern
auch
,
um
sie
besser
zu
verstehen
und
auf
ihre
Bedürfnisse
einzugehen
-
Integration
ganz
praktisch
. [G]
Then
more
initiatives
were
founded
from
all
sides
to
improve
relations
and
to
integrate
migrants
not
only
into
the
city's
overall
social
life
,
but
also
to
gain
a
better
understanding
of
migrants
and
better
meet
their
requirements
-
integration
in
practice
.
Zu
viele
dieser
Arbeiten
befinden
sich
noch
im
rein
spielerischen
Stadium
,
ohne
weitergehende
gesellschafts-
oder
selbstkritische
Hinterfragungen
einzugehen
. [G]
Too
many
of
these
works
have
not
gone
beyond
the
stage
of
being
merely
playful
,
and
fail
to
ask
any
far-reaching
social
or
self-critical
questions
.
Abgesehen
von
den
finanziellen
Erträgen
ist
es
sehr
gut
möglich
,
dass
auch
der
strategische
Wert
des
Vorhabens
-
ein
verhältnismäßig
kleines
"Pilotprojekt"
,
mit
dem
das
Potenzial
der
FTTH-Technologie
in
dicht
besiedelten
Gebieten
und
das
zugrunde
liegende
neue
Geschäftsmodell
erprobt
werden
können
-
zu
der
Entscheidung
sowohl
des
öffentlichen
Kapitalgebers
als
auch
der
privaten
Kapitalgeber
beigetragen
hat
,
ein
vergleichsweise
großes
Risiko
einzugehen
[105]. [EU]
In
addition
to
the
financial
returns
,
the
project's
strategic
value
(as a
relatively
small
'pilot
project'
to
test
the
potential
of
FttH
technology
in
densely
populated
areas
and
the
underlying
novel
business
model
[104])
may
well
have
contributed
to
the
public
and
private
investors'
decision
to
accept
a
relatively
higher
level
of
risk
[105].
Abschließend
ist
auf
das
Argument
Deutschlands
einzugehen
,
wonach
ein
privater
Kapitalgeber
-
da
die
Südbahn
bereits
gebaut
war
-
die
Rahmenvereinbarung
unterzeichnet
hätte
angesichts
des
größeren
Cashflow
gegenüber
der
Variante
ohne
DHL
. [EU]
To
conclude
,
the
Commission
would
like
to
return
to
Germany's
argument
that
-
given
the
southern
runway
was
already
constructed
- a
private
investor
would
have
signed
the
framework
agreement
because
the
cash-flow
was
higher
with
than
without
DHL
.
Alle
fünf
Jahre
legen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
einen
Gesamtbericht
über
die
praktische
Durchführung
dieser
Richtlinie
sowie
ihrer
Einzelrichtlinien
im
Sinne
von
Artikel
16
Absatz
1
vor
,
wobei
auf
die
Standpunkte
der
Sozialpartner
einzugehen
ist
. [EU]
Every
five
years
,
the
Member
States
shall
submit
a
single
report
to
the
Commission
on
the
practical
implementation
of
this
Directive
and
individual
Directives
within
the
meaning
of
Article
16
(1),
indicating
the
points
of
view
of
the
social
partners
.
Allerdings
sind
diese
Informationen
durch
einschlägige
Erklärungen
zu
ergänzen
und
entsprechend
anzupassen
,
wenn
vom
Feeder-Fonds
gehaltene
zusätzliche
Vermögenswerte
das
Risikoprofil
im
Vergleich
zum
Master-Fonds
verändern
könnten
.
Dabei
ist
auf
die
diesen
zusätzlichen
Vermögenswerten
inhärenten
Risiken
einzugehen
,
wie
z. B.
bei
der
Verwendung
von
Derivaten
. [EU]
However
,
this
information
should
be
supplemented
by
relevant
statements
or
duly
adjusted
in
those
cases
where
ancillary
assets
held
by
the
feeder
might
modify
the
risk
profile
compared
to
the
master
,
addressing
the
risks
inherent
in
these
ancillary
assets
,
for
instance
where
derivatives
are
used
.
Als
Teil
des
Umstrukturierungspakets
hat
BE
beschlossen
,
für
einen
größeren
Teil
seiner
Produktion
mittelfristige
Festpreisverkäufe
einzugehen
. [EU]
As
part
of
the
restructuring
package
,
BE
has
determined
to
secure
more
medium-term
fixed
price
sales
of
its
output
.
Angesichts
der
Schlussfolgerung
der
Überwachungsbehörde
,
dass
nicht
festgestellt
werden
kann
,
ob
bei
dem
vorliegenden
Verkauf
der
Marktwert
erzielt
wurde
,
sieht
sie
keinen
Anlass
,
auf
die
Auswirkungen
auf
Handel
und
Wettbewerb
einzugehen
- [EU]
Given
the
Authority's
conclusion
that
it
cannot
be
established
that
market
value
was
not
obtained
in
the
sale
at
hand
,
the
Authority
sees
no
reason
to
discuss
effects
on
trade
and
competition
,
Anstatt
noch
weiter
auf
die
Ex-ante-Entscheidung
von
Kronoply
einzugehen
,
hält
es
die
Kommission
für
sinnvoller
,
sich
auf
die
Fakten
zu
stützen
. [EU]
Instead
of
examining
even
more
closely
the
ex
ante
decision
of
Kronoply
,
the
Commission
considers
it
more
appropriate
to
rely
on
the
facts
.
Assistenzbesuche
zur
Unterstützung
in
rechtlichen
und
technischen
Fragen
,
um
auf
spezifische
Bedürfnisse
von
um
Hilfe
ersuchenden
Vertragsstaaten
einzugehen
. [EU]
Assistance
visits
on
legal
and
technical
aspects
in
order
to
respond
to
specific
needs
of
requesting
States
Parties
will
be
organised
.
Auf
die
mögliche
Variabilität
,
die
durch
menschliche
oder
tierische
Gewebe
und
Zellen
eingebracht
wird
,
ist
im
Rahmen
der
Validierung
des
Herstellungsverfahrens
,
der
Charakterisierung
von
Wirkstoff
und
Fertigarzneimittel
,
der
Entwicklung
von
Untersuchungsverfahren
und
der
Festlegung
von
Spezifikationen
und
Stabilität
einzugehen
. [EU]
The
potential
variability
introduced
through
the
human
or
animal
tissues
and
cells
shall
be
addressed
as
part
of
the
validation
of
the
manufacturing
process
,
characterisation
of
the
active
substance
and
the
finished
product
,
development
of
assays
,
setting
of
specifications
and
stability
.
Auf
Initiative
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
wird
das
Mehrjahresprogramm
überprüft
und
erforderlichenfalls
für
die
verbleibende
Laufzeit
geändert
,
um
stärker
auf
die
Prioritäten
der
Gemeinschaft
einzugehen
oder
diese
anders
zu
gewichten
. [EU]
At
the
initiative
of
the
Member
State
in
question
or
the
Commission
,
the
multiannual
programme
shall
be
re-examined
and
,
if
necessary
,
revised
for
the
rest
of
the
programming
period
in
order
to
take
greater
or
different
account
of
Community
priorities
.
Auf
Initiative
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
wird
das
Mehrjahresprogramm
überprüft
und
erforderlichenfalls
für
die
verbleibende
Laufzeit
geändert
,
um
stärker
auf
die
Prioritäten
der
Gemeinschaft
einzugehen
oder
diese
anders
zu
gewichten
. [EU]
At
the
initiative
of
the
Member
State
in
question
or
the
Commission
,
the
multiannual
programme
shall
be
re-examined
and
,
if
necessary
,
revised
for
the
rest
of
the
programming
period
in
order
to
take
greater
or
different
account
of
the
Community
priorities
.
Aus
Gründen
der
Verwaltungseffizienz
war
es
daher
nicht
notwendig
,
auf
Kriterium
1
ausführlich
einzugehen
,
wenn
klar
war
,
dass
das
Unternehmen
eine
andere
Voraussetzung
nicht
erfüllte
. [EU]
Thus
,
for
reasons
of
administrative
economy
,
it
was
not
necessary
to
expand
on
criterion
1
in
great
detail
when
it
was
clear
that
the
company
would
fail
for
another
reason
.
Aus
Praktikabilitätsgründen
braucht
das
Unternehmen
nicht
alle
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
,
die
zu
Inkongruenzen
bei
der
Bewertung
oder
beim
Ansatz
führen
,
genau
zeitgleich
einzugehen
. [EU]
For
practical
purposes
,
the
entity
need
not
enter
into
all
of
the
assets
and
liabilities
giving
rise
to
the
measurement
or
recognition
inconsistency
at
exactly
the
same
time
.
Außerdem
arbeitet
die
Kommission
bis
spätestens
30
.
Juni
2010
einen
Zwischenbericht
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
aus
,
der
eine
Zusammenfassung
der
Überwachungstätigkeit
in
Bezug
auf
die
Erbringung
von
Roamingdiensten
in
der
Gemeinschaft
und
eine
Bewertung
der
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
der
Ziele
dieser
Verordnung
enthält
,
wobei
auch
auf
die
in
Absatz
1
genannten
Aspekte
einzugehen
ist
." [EU]
In
addition
,
the
Commission
shall
,
no
later
than
30
June
2010
,
prepare
an
interim
report
to
the
European
Parliament
and
the
Council
,
which
shall
include
a
summary
of
the
monitoring
of
the
provision
of
roaming
services
in
the
Community
and
an
assessment
of
the
progress
towards
achieving
the
objectives
of
this
Regulation
,
including
by
reference
to
the
matters
referred
to
in
paragraph
1.';
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzugehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners