DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for eindrucksvolle
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Der Gasometer in Oberhausen beherbergt seit kurzem in seinem über 100m hohen Innenraum die eindrucksvolle Licht-Klang-Installation Licht Himmel der Berliner Künstlerin Christina Kubisch. Mit Christina Kubischs Licht-Klang-Installation Licht Himmel steht nach Christo und Bill Viola nun eine weitere, künstlerische Inszenierung im Mittelpunkt. [G] For a short time, the 100-metre-high interior of the Gasometer in Oberhausen has been accommodating the impressing light-sound installation Light Sky by Berlin artist Christina Kubisch, thereby again focussing on another art installation after exhibitions of Christo and Bill Viole.

Die jetzt eingerichtete Ausstellung Neueinstellung wie das begleitende Buch belegen das auf eindrucksvolle Weise. [G] The current exhibition and the accompanying catalogue document this in an impressive manner.

Häufig genug entstanden dabei zwar künstlerisch eindrucksvolle Inszenierungen, die jedoch unter Ausblendung der höchst differenzierten Geschichte von Unterdrückung und Widerstand eine - politisch erwünscht - meist eindimensionale historische Lesart boten. [G] All too often, however, works were created in this process which, while being artistically impressive, presented a politically-desirable, usually one-dimensional historical interpretation that faded out the highly-nuanced history of suppression and resistance.

"In jedem Tal gibt es eindrucksvolle Trachten, die aussehen, als ob sie aus dem Weltall kämen, insbesondere die Hüte", erklärt Willhelm. [G] "Each valley has impressive regional costumes that look as if they had come from outer space, especially the hats," explains Willhelm.

Paradebeispiel für eine solche Konversion ist die höchst eindrucksvolle Waffen- und Munitionsfabrik in Karlsruhe, ein 1914 -18 erbauter, 312 Meter langer Koloss mit zehn glasüberdachten Innenhöfen. [G] The prime example of a conversion of this kind is the imposing weapons and munitions factory in Karlsruhe, a 312-metre-long colossus built between 1914 and 1918 with ten glass-roofed courtyards.

Sie gibt exemplarisch ein bestimmtes Lebensgefühl wieder und schafft eindrucksvolle Zeitdokumente. [G] She conveys in exemplary form a certain feeling for life and creates impressive contemporary documents.

Somit ließen wir einen Großteil dessen weg, was gemeinhin als "typisch" für das Stück gilt: schnelle Kostüm- und Rollenwechsel, imposante Musikeinsätze und eindrucksvolle Auftritte. Auch die enge Verschränkung mit einem anderen großen japanischen Klassiker, dem ursprünglich für das Puppentheater geschriebenem Stück Chûshingura (Die 47 Samurai). [G] Thus we omitted a large part of what is commonly looked upon as 'characteristic' of the play: rapid costume and role changes, imposing musical insertions and impressive entries; also its dovetailing with another great Japanese classics, Chûshingura (i.e. The 47 Samurai), which was originally written for the marionette theatre.

Vielleicht kann es nur die neu gebaute Allianz-Arena, Heimat der beiden Münchner Fußballvereine, an Schönheit mit dem Berliner Olympiastadion aufnehmen, denn das schon zuvor recht eindrucksvolle Oval hat mit dem Umbau noch an Attraktivität gewonnen. [G] Perhaps only the newly built Allianz-Arena, home of the two Munich football teams, is able to match the beauty of the Olympic Stadium in Berlin - the oval arena was already very impressive, and the rebuild has further improved its looks.

Das Land erzielt auch eindrucksvolle Fortschritte bei der Abstimmung zwischen dem nationalen Reformprogramm und der Kohäsionspolitik; der Durchführungsbericht kann in dieser Hinsicht als Modell gelten. [EU] It also makes impressive efforts to ensure coherence between the National Reform Programme and cohesion policy and the Implementation Report can be considered a model in this regard.

Von 2008 bis 2009 schrumpfte er zwar um mehr als die Hälfte, nahm aber ab 2009 bis zum UZ eine eindrucksvolle Aufwärtsentwicklung und stieg um 290 %. [EU] Although it dropped from 2008 to 2009 by more than half, it showed an impressive increasing trend from 2009 to the IP and rose by 290 %.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org