A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Eindrückschweißung
Eindrückung
Eindrückvorrichtung
Eindrückwalze
Eindämmen
Eindämmen eines Wasserbeckens
Eindämmung
Eindämmungsmaßnahme
Eindämmungspolitik
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for
eindämmen
Word division: ein·däm·men
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Alsterdorfer
Anstalten
wollten
das
Engagement
eindämmen
,
weil
sie
merkten
,
dass
die
Schlumper
durch
die
Malerei
selbstbewusster
,
ja
aufsässiger
wurden
. [G]
The
Alsterdorf
institutions
wanted
to
stop
the
project
when
they
noticed
that
painting
was
making
the
Schlumpers
more
self-assured
,
even
rebellious
.
In
all
diesen
Orten
und
Szenen
schreibt
sich
die
Transnationalisierung
und
die
kulturelle
Globalisierung
unserer
Gesellschaft
fort
und
erzeugt
eine
Vielfältigkeit
,
die
sich
weder
von
internationaler
Produktvermarktung
noch
von
nationalen
Leitkultur-Entwürfen
eindämmen
lässt
,
sondern
diese
vielmehr
immer
wieder
als
Referenzrahmen
für
Eigenproduktionen
aufgreift
. [G]
The
transnationalisation
and
cultural
globalisation
of
our
society
continue
throughout
all
these
places
and
scenes
,
producing
a
diversity
which
cannot
be
contained
either
by
international
product
marketing
or
by
definitions
of
a
predominant
national
culture
,
but
rather
keeps
picking
these
up
as
a
framework
of
reference
for
productions
of
its
own
.
Angesichts
der
erheblichen
Belastung
,
die
die
Autonome
Region
Madeira
für
die
öffentlichen
Finanzen
Portugals
darstellt
,
sollte
die
portugiesische
Regierung
eine
Finanzierungsregelung
mit
dieser
Region
ausarbeiten
,
die
die
noch
immer
hohen
fiskalischen
Risiken
eindämmen
soll
. [EU]
Given
the
significant
drag
that
the
Autonomous
Region
of
Madeira
has
exerted
on
Portuguese
public
finances
,
the
Portuguese
Government
should
prepare
a
financial
arrangement
with
that
region
with
a
view
to
containing
the
high
level
of
fiscal
risks
still
remaining
.
Aus
der
vorstehenden
Analyse
wird
deutlich
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegt
,
da
solche
Maßnahmen
die
Menge
der
Einfuhren
zu
Dumpingpreisen
,
die
sich
erwiesenermaßen
negativ
auf
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
hat
,
zumindest
eindämmen
dürften
. [EU]
The
above
analysis
showed
that
it
is
in
the
interest
of
the
Community
industry
to
impose
measures
,
since
those
measures
are
expected
to
,
at
least
,
restrain
the
high
level
of
imports
at
dumped
prices
which
proved
to
have
a
significant
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Dadurch
können
sie
künftige
Auswirkungen
des
Zolls
eindämmen
. [EU]
This
allows
them
to
mitigate
the
effect
of
the
duty
in
the
future
.
Die
Impfung
stellt
die
wirksamste
Veterinärmaßnahme
zur
Bekämpfung
der
Blauzungenkrankheit
dar
,
und
eine
Massenimpfkampagne
ist
die
beste
Option
,
mit
der
sich
klinische
Fälle
und
Tierverluste
verringern
,
die
Seuche
eindämmen
und
die
von
der
Blauzungenkrankheit
freien
Gebiete
in
den
Mitgliedstaaten
schützen
lassen
,
was
den
sicheren
Handel
mit
lebenden
Tieren
erleichtert
. [EU]
Vaccination
is
the
most
efficient
veterinary
measure
that
may
be
used
to
fight
bluetongue
,
and
a
mass
emergency
vaccination
campaign
is
the
best
option
to
achieve
the
objectives
of
reducing
clinical
disease
and
losses
,
containing
the
spread
of
the
disease
,
protecting
free
territories
in
the
Member
States
and
facilitating
safe
trade
in
live
animals
.
Diese
sollten
das
Kreditwachstum
auf
nachhaltige
Raten
eindämmen
und
einen
starken
Rückgriff
auf
ungesicherte
Auslandsfinanzierung
vermeiden
. [EU]
These
should
limit
credit
growth
to
sustainable
levels
and
avoid
heavy
reliance
on
unsecured
foreign
funding
.
Die
Vermeidung
der
Verwendung
von
mit
unverarbeiteten
Ambrosia-spp
.-Samen
kontaminiertem
Vogelfutter
könnte
daher
die
weitere
Verbreitung
von
Ambrosia
spp
.
in
der
EU
eindämmen
. [EU]
Therefore
,
the
prevention
of
the
use
of
bird
feed
contaminated
with
unprocessed
seeds
of
Ambrosia
spp
.
is
likely
to
attenuate
the
further
dispersal
of
Ambrosia
spp
.
in
the
Union
.
Die
vorstehenden
Untersuchungsergebnisse
führen
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
,
bei
einer
angenommenen
Stabilität
anderer
Faktoren
, u. a.
der
durch
Seuchen
verursachte
Rückgang
der
Lachsherstellung
in
Chile
von
3 %
bis
5 %
im
Jahr
2007
die
globale
Angebotssteigerung
im
Jahr
2008
eindämmen
wird
,
wodurch
norwegische
Hersteller
auf
Märkten
wie
Japan
,
den
USA
und
auf
anderen
neuen
Märkten
,
auf
denen
die
chilenischen
Hersteller
bisher
große
Marktanteile
aufweisen
,
neue
Marktchancen
erhalten
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
,
other
factors
being
equal
,
the
deteriorating
salmon
production
of
3
to
5 %
in
2007
in
Chile
linked
to
the
disease
situation
will
contribute
to
the
containment
of
global
supply
growth
in
2008
and
give
market
opportunities
to
Norwegian
producers
in
markets
such
as
Japan
,
the
US
and
other
emerging
markets
where
Chilean
producers
hold
significant
market
shares
.
Die
Wechselwirkung
zwischen
dem
Mindestlohn
und
den
verschiedenen
Komponenten
der
steuerlichen
Belastung
der
Arbeit
sollte
daraufhin
überprüft
werden
,
wie
sich
die
Erwerbsbeteiligung
erhöhen
und
die
nicht
angemeldete
Erwerbstätigkeit
eindämmen
lässt
. [EU]
The
interaction
between
the
minimum
wage
and
the
different
components
of
tax
burden
on
labour
should
be
assessed
to
increase
activity
and
reduce
undeclared
work
.
Eine
effiziente
Nutzung
der
Funkfrequenztechnik
könnte
ferner
der
Verringerung
des
Energieverbrauchs
von
Funkanlagen
dienen
und
die
Umweltfolgen
in
ländlichen
und
entlegenen
Gebieten
eindämmen
. [EU]
Efficient
use
of
spectrum
technologies
could
also
help
reduce
energy
consumption
by
radio
equipment
and
limit
the
environmental
impact
in
rural
and
remote
areas
.
Für
den
späteren
Zeitraum
und
bis
zur
Tilgung
des
Darlehens
entspricht
die
zurückzufordernde
Beihilfe
der
Differenz
zwischen
dem
Zinssatz
,
der
an
ETVA
entrichtet
wurde
,
und
dem
Referenzsatz
für
Griechenland
zuzüglich
400
Basispunkte
Die
Reduzierung
dieses
Risikoaufschlags
um
ein
Drittel
berücksichtigt
die
Tatsache
,
dass
das
Pfandrecht
an
den
beiden
im
Bau
befindlichen
Schiffen
den
Verlust
des
Kreditgebers
im
Verzugsfall
von
HSY
teilweise
hätte
eindämmen
können
,
was
bedeutet
,
dass
auch
das
Darlehensrisiko
für
ETVA
verringert
wäre
. [EU]
For
the
period
thereafter
until
the
reimbursement
of
the
loan
,
the
aid
to
recover
is
the
difference
between
the
interest
rate
paid
to
ETVA
and
the
reference
rate
for
Greece
plus
400
bps
.
The
reduction
by
one
third
of
this
risk
premium
reflects
the
fact
that
the
mortgage
on
the
hulls
would
have
partially
reduced
the
loss
of
the
lender
in
case
of
default
of
HSY
,
and
therefore
reduced
the
risk
of
the
loan
for
ETVA
.
In
Anbetracht
der
rasch
abnehmenden
Erwerbsbevölkerung
sollte
Estland
die
Nichterwerbstätigkeit
eindämmen
und
mehr
Menschen
auf
den
Arbeitsmarkt
bringen
und
in
Arbeit
halten
. [EU]
In
the
light
of
the
rapid
decline
of
its
working
age
population
,
Estonia
should
seek
to
reduce
levels
of
inactivity
and
to
maintain
and
attract
more
people
in
the
labour
market
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eindämmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners