DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
eben
Search for:
Mini search box
 

249 results for eben
Word division: eben
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Sie kam eben wieder zu sich. She regained consciousness.

Der Wein ist vollmundig, fein strukturiert, unwiderstehlich eben/halt. The wine is full-bodied, gently textured, just irresistible.

Du musst es eben/halt noch mal machen. You'll just have to do it again.

Ich wollte gerade gehen.; Ich wollte eben gehen. I was just about to leave.

Dann müssen wir ihn eben weichklopfen/weichkochen. [übtr.] Then we just have to talk him into it.

Du wirst dich eben damit abfinden müssen. If you don't like it you can lump it.

Er ist eben angekommen. He just arrived.

Er soll mal eben ans Telefon kommen. Tell him he's wanted on the phone.

Ich pfeife eben darauf. I couldn't care less about it.

Ich wollte eben weggehen. I was just about to leave.

Aber auch das Experiment wird gewagt: Zuletzt etwa inszenierte Luk Perceval, der wie Kusej und Nel vom Theater kommt, an der Staatsoper Stuttgart Richard Wagners Musikdrama Tristan und Isolde als ein (nicht eben optimistisches) Spiegelbild heutiger Gesellschaft. [G] But experiments, too, are dared: most recently Luk Perceval, who like Kusej and Nel comes from the theatre, staged at the Staatsoper Stuttgart Richard Wagner's Tristan und Isolde as a (not very optimistic) mirror image of contemporary society.

Aber das alles kochen wir eben sehr leicht und bekömmlich. [G] But we cook it all in a way that is very light and easily digestible.

Aber Leute wie Dolf Sternberger, Friedrich Meinecke oder eben auch Hannah Arendt, diese ganze Generation ist in den Schatten derer getreten, die bei den Nazis mitgemacht haben. [G] But people like Dolf Sternberger, Friedrich Meinecke or Hannah Arendt - these members of the generation have been eclipsed by those who worked with the Nazis.

Alexandra: Man hat eben eine gemeinsame Geschichte. [G] Alexandra: We simply have a shared history.

Als Carl Thieme die Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft im April 1880 gründete, sahen die Zeiten für Versicherer nicht eben rosig aus. [G] When Carl Thieme founded the Münchener Rückversicherungs-Gesellschaft in April 1880, times were not exactly rosy for insurers.

Als die erhoffte wirtschaftliche Konsolidierung länger als erwartet dauerte, musste man eben noch "ein paar Jährchen" zulegen. [G] When the hoped for economic consolidation took longer than expected, another "couple of years" had to be added on.

"Andere waren eben puertorikanisch, wieder andere christlich. Niemanden hat das interessiert." [G] "Some people were Puerto Rican, others were Christian. No one was interested in it."

Arendt führt darin aus, mit dem "Durchschnittsbürokraten" Eichmann habe eben "kein Teufel in Menschengestalt", sondern "ein beliebiger Hanswurst" den Holocaust organisiert. [G] In it, Arendt explains how Eichmann, a "mediocre bureaucrat" had organised the Holocaust, "no devil incarnate", but "an utterly innocuous individual".

Auch wenn die Entwicklung der Sonnenenergie in Deutschland nicht eben von den Wetterverhältnissen begünstigt wird, haben nicht zuletzt die Förderinitiativen der Politik dazu beigetragen, dass sich die deutsche Solarindustrie zunehmend zu einem weltweiten Exporteur von Solar-Modulen entwickelt. [G] Even if weather conditions do not exactly favour the development of solar energy in Germany, the support programmes offered by the government have contributed to Germany's solar power industry increasingly becoming a global exporter of solar modules.

Auf dreißig Zeilen konnte selbst ein Robert Schumann eben nicht jene "schillernden Libellen" des Wortes zu Papier bringen, von denen sein Freund und Bewunderer Franz Liszt einmal schrieb. [G] In thirty lines of newsprint, not even a Robert Schumann would have been able to fix on the page those 'iridescent dragon-flies' of words of which his friend and admirer Franz Liszt once wrote.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org