A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Durchgangsvermittlungsstelle
Durchgangswiderstand
Durchgangszeit
Durchgangszimmer
Durchgehen
Durchgerbungszahl
Durchgesiebte
Durchgesiebtes
Durchgriffsbesteuerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for
durchgehen
Word division: durch·ge·hen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Sie
lässt
den
Kindern
alles
durchgehen
.
She
lets
those
children
get
away
with
murder
.
Du
erlaubst
deinem
Kind
zu
viel
.;
Du
lässt
deinem
Kind
zu
viel
durchgehen
.
You
let
your
child
get
away
with
too
much
.
Ich
werde
das
noch
einmal
durchgehen
lassen
.
I'm
going
to
let
it
slide
this
time
.;
I'll
let
it
slide
this
time
.
Kleinere
Verstöße
kann
man
durchgehen
lassen
.
Mild
transgressions
can
be
let
slide
.
Möchten
Sie
etwas
trinken
,
während
Sie
die
Speisekarte
durchgehen
?
Would
you
like
something
to
drink
while
you
peruse
the
menu
?
Glaubst
du
,
kann
dieses
Kleid
als
Abendkleidung
durchgehen
?
Do
you
think
this
dress
qualifies
as
evening
wear
?
Ich
kann
so
ein
Verhalten
nicht
durchgehen
lassen
.
I
can't
allow
such
behaviour
to
go
unpunished
.
Ehemals
Vorzeige-Wohngebiet
der
DDR
,
können
heute
nur
das
ehemalige
Staatssicherheits-Gefängnis
Hohenschönhausen
und
der
Tierpark
Friedrichsfelde
als
Touristenattraktionen
durchgehen
. [G]
It
used
to
be
the
showpiece
among
the
GDR's
residential
areas
-
now
its
only
claims
to
fame
are
the
former
prison
of
the
Staatssicherheit
(i.e.
the
former
secret
police
of
the
GDR
)
in
Hohenschönhausen
which
is
part
of
Lichtenberg
and
the
Friedrichsfelder
Zoo
.
Folkloristische
Stickereimotive
,
die
sowohl
als
rumänisch
,
spanisch
oder
mexikanisch
durchgehen
würden
,
finden
sich
auf
einem
Blazer
,
der
mit
einer
aufgestickten
Schärpe
ein
eher
männliches
Attribut
erhält
. [G]
Embroidered
folk
motifs
,
which
could
pass
as
Romanian
,
Spanish
or
Mexican
,
decorate
a
blazer
,
which
,
with
its
sash
application
,
has
something
rather
masculine
about
it
.
Rechtsradikalen
Tätern
ließe
man
derlei
aus
gutem
Grund
nicht
durchgehen
,
Linksradikale
umweht
eine
nicht
gerechtfertigte
Aura
der
Nachsicht
und
des
Verständnisses
. [G]
Right-wing
extremists
would
not
be
allowed
to
get
away
with
such
things
,
and
rightly
so
,
yet
left-wing
radicals
are
enveloped
in
an
unjustified
aura
of
leniency
and
understanding
.
Das
Schneidwerkzeug
ist
mit
einer
Geschwindigkeit
von
2
cm/s
bis
5
cm/s
mit
gleichmäßigem
Druck
so
zu
führen
,
dass
die
Schnitte
bis
auf
den
Untergrund
durchgehen
,
aber
nicht
zu
tief
sind
. [EU]
The
cutting
tool
should
be
drawn
steadily
with
a
speed
of
2
to
5
cm/s
so
that
the
cuts
reach
the
subsurface
but
do
not
penetrate
too
deeply
.
Die
Öffnungen
in
der
Wandung
der
Kugel
für
die
Probe
und
das
einfallende
Bündel
müssen
genügend
groß
sein
,
um
das
einfallende
und
das
reflektierte
Strahlenbündel
vollständig
durchgehen
zu
lassen
. [EU]
The
sample
and
incident
beam
apertures
in
the
sphere
wall
shall
be
of
such
a
size
as
to
admit
the
entire
incident
and
reflected
light
beams
.
Enthält
der
Empfänger
eine
Ulbricht-Kugel
,
so
muss
diese
einen
Mindestdurchmesser
von
127
mm
haben
.
Die
Öffnungen
in
der
Wandung
der
Kugel
für
die
Probe
und
für
das
einfallende
Strahlenbündel
müssen
genügend
groß
sein
,
um
das
einfallende
und
das
reflektierte
Strahlenbündel
vollständig
durchgehen
zu
lassen
. [EU]
When
an
integrating
sphere
is
used
in
the
receiver
section
,
the
sphere
shall
have
a
minimum
diameter
of
127
mm
.
The
sample
and
incident
beam
apertures
in
the
sphere
wall
shall
be
of
such
a
size
as
to
admit
the
entire
incident
and
reflected
light
beams
.
Nach
der
Prüfung
werden
die
Schnitte
mit
einer
Lupe
daraufhin
geprüft
,
ob
sie
bis
zum
Untergrund
durchgehen
. [EU]
After
the
test
the
cuts
are
examined
with
a
magnifying
glass
to
check
that
they
reach
the
subsurface
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchgehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners